Letter 1041: I interrupt your busy schedule with my steady stream of letters — partly because I enjoy this kind of exchange...

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 385 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
friendship

I interrupt your busy schedule with my steady stream of letters — partly because I enjoy this kind of exchange myself, and partly because I believe it brings some comfort during your time away from home.

Your letters in return I look forward to but don't demand. It would be wrong to press hard for something you merely hope for, lest what should be freely given appear forced.

On another matter: I'm delighted that my friend Innocentius won your friendship even before I could write on his behalf — it makes recommending him much easier, since you already know and approve of him. So I ask just one thing: let a man who already stands on his own merit be loved all the more generously for the sake of my endorsement. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Interpello occupationes tuas adsiduitate colloqnii. nam et ipse huiusmodi pascor
ift officio , et peregrinationem tuam solaciis talibus credo recreari. tuas autem vicissim
litteras expecto non exigo. iniurium quippe est magnopere flagitare, qnod speres, ne
qnod est voluntarium, videatur extortum. sane fratri meo Innocentio gratulor amici-
tias tnas, prinsquam scriberem, contigisse, qnia facilior mihi esse coepit eius commen-
datio, qnem probasti, quam fuisset incogniti. itaque hoc unum beneficii loco postnlo,
30 ut qni sni commendatione iam nititnr, testimonii nostri gratia cumulatius diligatur. vale.

10 Cic. pro Bo8C. Am. 13, 37.

2 Symmachiu Ausonio] (77), om. FF 3 tocitnm totienB F 4 instigare] 77, instare VF{r)

teria F decessio LaiinuM Laiiniui 7 aeqoe bene om, F 9 negglegentius V marcet] 77F,

mulcet Vr0 10 teraa] V, teneas F liuet] 77, liquet F, nitet V me legisse F saepe] F,

etiam F, etiam saepe (77) 11 seuerus F 12 aestimabis] (77), estlmaui VF sed om. (77)

tegere] haec tegere F 13 uti in F animositatis F expeto] Sute^ expecto VF

16 om. VM 17 occasionem parui 77 18 retuli] Af(77), reppuU V 19 te po9i salutationis

eoUoe. VM

3*

n

20 SYMBLA.CHI EPISTVLAE

XXXVII (XXXI) a. 370—379.

Related Letters

LibaniusCelsus, governor of Ciliciac. 383 · libanius #734

Back when we were enjoying that blessed life in Nicomedia -- rich not in wealth but in leisure for our studies --...

Augustine of HippoGloriusc. 393 · augustine hippo #43

1. The Apostle Paul has said: A man that is an heretic after the first and second admonition reject, knowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of himself. Titus 3:10-11 But though the doctrine which men hold be false and perverse, if they do not maintain it with passionate obstinacy, especially when they have not devise...

NebridiusAugustine of Hippoc. 387 · augustine hippo #5

Is it true, my beloved Augustine, that you are spending your strength and patience on the affairs of your fellow citizens (in Thagaste), and that the leisure from distractions which you so earnestly desired is still withheld from you? Who, I would like to know, are the men who thus take advantage of your good nature, and trespass on your time? I...

Augustine of HippoGaiusc. 389 · augustine hippo #19

1. Words cannot express the pleasure with which the recollection of you filled my heart after I parted with you, and has often filled my heart since then. For I remember that, notwithstanding the amazing ardour which pervaded your inquiries after truth, the bounds of proper moderation in debate were never transgressed by you.

Quintus Aurelius SymmachusUnknownc. 393 · symmachus #1063

For now, I'm sending what seemed enough to honor our friendship, given both your busy schedule and the courier's haste.