Letter 1076: My friends Magnus and Magnillus have a petition I've agreed to support.
Quintus Aurelius Symmachus→Caecilianus|c. 398 AD|Quintus Aurelius Symmachus
friendship
My friends Magnus and Magnillus have a petition I've agreed to support.
[The Latin manuscript tradition for this letter (Symmachus, Epistulae Book 1, Letter 76) is heavily corrupt or fragmentary. The above is a partial rendering based on the best available source.]
Fratmm nostromm Magni atqne Magnilli petitio est, qnam proseqnendam recepi,
qnibns inpendio cnrae est, nt homines Entychiae clarissimae feminae iudiciornm prae-
N sidio fulciantnr. intellegis eas esse personas, qnibns haec gratia magis ex sno me-
\2o rito qnam ex meis litteris debeatnr. nec mireris, ipsos snper ea re scribere noluisse,
cnm reverentia mei fecerit, ut nostro suffragio potins nterentnr. vale.
LXXI (LXV) antea. 381.
f" SYMMACHVS CELSINO TITIANO FRATRI.
■ Caedliannm vimm honestum Lanrentnm Lavinatinm defensorem snsceptnm com-
25 mendat ofGcium. cni si nihil conoiliationis cetera vitae honestamenta praestarent, inter-
ventns mens gratiam tnam deberet adqnirere. ama ergo hominem placitnm mihi et
/ i^eligiosae civitatis commodis obseqnentem. amoris antem tni snmemus indicinm, si
eos, qnibns negotinm familiare mandavit, adinveris.
LXXn (LXVI) ante a. 381.
^^ SYMMACHVS CELSINO TITIANO FRATRI.
Amicoram desideriis operam non negamns, dnm iusta credimns, qnae petnntnr;
xA nnnc mihi nsn venit, qni Bassnm optimis viris placitnm non pntavi snffragio de-
it
I
»
lestia Leethu
agens P 1 m, (/\2>) 20 ea re scribere] VAf, ea restitoere P 21 reuerentiam eis V, renerentia eis M
23 om, VM 24 cecUianom VM
I
32 SYMMACm EPISTVLAE
PF3f sereDdam. salva igitur mea existimatioiie , qai bonis credidi, meritum tibi hominis
dies loDgior indicabit. mihi satis est, si illi primas aditus spem tai dederit plenio-
rem. vale.
LXXm (LXVn) ante a. 381.
◆
My friends Magnus and Magnillus have a petition I've agreed to support.
[The Latin manuscript tradition for this letter (Symmachus, Epistulae Book 1, Letter 76) is heavily corrupt or fragmentary. The above is a partial rendering based on the best available source.]
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.