Letter 1089: Whether this letter will find you still at Milan is anyone's guess.
Whether this letter will find you still at Milan is anyone's guess. But I thought it would be a breach of friendship if I stopped replying to your letters just because of the uncertainty.
So without hesitation I've entrusted this simple greeting to chance. If it does reach you, please let me know by sending a reply — so that the return of your words proves the arrival of mine.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Vtrum Mediolani etiam nunc tibi posito pagina ista reddenda sit, in ambiguo con-
25 loco. peccari tamen in amicitiae fidem credidi , si litteris tuis referre honorem mu-
tnum destitissem. nihil ergo cunctatus conmisi eventui sollemnem hanc et simplicem
dictionem salutis; quae si in manus venerit, fac oro, ut pervenisse litteras meas ser-
monis tui recursus ostendat.
stabitur P 1 m.
9 om. VF 11 uoluntatem V 12 momentum] Iwttua, ef. III, 4, monumentam PVPfi, aug-
mentam F 13 delectum P 1 m.
bat P 2 m. 20 mnnereris] muneris V
28 recosas V aale add. VF
5»
36 SYMMACHI EPISTVLAE
LXXXVn (LXXXI).
Related Letters
We received your letter after some time, but the longer we had waited for it, the more eagerly we took it in.
1. Hear, O Donatists, what the Catholic Church says to you: O you sons of men, how long will you be slow of heart? Why will you love vanity, and follow after lies?
It is good to gird your loins before dangers come, to serve God, and to strike down the opposing ranks by faith...
You want to know what I think about the people who've provoked me.
To my Brother.