Letter 2055: A complaint that demands a duty is itself a gracious thing.
A complaint that demands a duty is itself a gracious thing. But since I have never shown a lazy disposition in writing, the accusation of neglecting our friendship is unfounded. I call as witnesses your own people, who long ago received a letter from me but delayed its delivery through the fault of the courier. I wish therefore to have the record of my faithful friendship stand clear before you. It would be deeply unjust to attract the stain of broken faith from someone else's mistake.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Gratiosa est expostulatio, quae requirit officium. sed eum in scribendo numquam
residem gesserim voluntatem, frustra neglectae familiaritatis accusor. utor in ea re
testimonio hominum tuorum, qui dudum sibi epistulam traditam tabellarii vitio distu-
25 lerunt. volo igitur apud te servatae amicitiae mihi constare*rationem. nam vehe-
menter iniurium est, ex alieno peccato naevum violatae religionis adtrahere.
•
LV a. 385—386.
Related Letters
Abraham is the father of faith, and his story is our story.
Some men delight in profits and gains; I prefer to spend on what fulfills my desires.
I've been deeply impatient with your silence — the kind of complaint that comes naturally to those who care.
1. If, on behalf of error and inexcusable dissension, and falsehoods which have been in every way possible disproved, men are so presumptuous as to persevere in boldly assailing and threatening the Catholic Church, which seeks their salvation, how much more is it reasonable and right for those who maintain the truth of Christian peace and unity,...
Damasus addresses five questions to Jerome with a request for information concerning them. They are: 1. What is the meaning of the words Whosoever slays Cain vengeance shall be taken on him sevenfold?