Letter 5003: You yourself provided the carrier for this reply — so I owe you a double debt of gratitude: the letter came from...
You yourself provided the carrier for this reply — so I owe you a double debt of gratitude: the letter came from you, and through you I was given someone to carry my answer back. May such exchanges of kindness continue between us, and among your many distinctions may your unfailing attentiveness to friends be counted as a title of honor. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ipse mihi rescripti hnius baiulnm praestitisti. duplici igitur nomine gratiam de-
bere me fateor; nam et a te profectus est, qui litteras exhiberet, et per te mihi, qui
referret, oblatus. maneant, oro, inter nos officiorum talium vices, et inter alias lau- 5
des tuas continuatae in amicos religionis titulus censeatur.
VIII ante a. 390.
Related Letters
It pleases me more than winning a province myself that this has happened under your governorship.
The death is still with us, and I am therefore compelled to remain where I am, partly by the duty of distribution, and partly out of sympathy for the distressed. Even now, therefore, I have not been able to accompany our reverend brother Hypatius, whom I am able to style brother, not in mere conventional language, but on account of relationship...
...so that we may hear good news of your health and your affairs, and pass this short time we plan to spend in...
Must you really wait for a formal invitation?
Iamblichus left us in tears, saying, "Will I ever see the East again?