Letter 5070: We cannot bear the stubbornness of our people, who have not paid their outstanding obligations from previous years.
We cannot bear the stubbornness of our people, who have not paid their outstanding obligations from previous years. The patience we have shown has been interpreted as weakness, and what began as indulgence threatens to become a precedent. Unpaid taxes are not a gift to the debtor -- they are a burden transferred to others who do pay. I have exhausted the gentle approach and must now turn to firmer measures, though it grieves me to do so. When persuasion fails, compulsion becomes a duty. I write to you because your counsel in such matters has always been practical and because the situation affects us both.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
25 Nostrorum duritiam ferre non possumus, qni cum reliqua superiora non exsol-
verint, etiam pensionem proximi anni ferre detrectant. idcirco quaeso, nt cum homine
meo, quem ad exactionem nostrorum misimus, curam communicare digneris. religiosam
operam libenter adripias! grave est enim nos quidem pro agris nostris functionibus
pnblicis esse munificos, actores autem locorum ne id quidem velle redhibere, quod
30 sciunt per annos singulos esse solvendum.
pareor V^ paginis P 20 in auream V^, in aarea V^ 21 mouerit (m in ras.) P scri-
benda V^ neglegentia — describendo om. V» describenda V^
detracta// P 1 m. 27 fort, ad exactionem nominam 29 antores F autem] enim V^
qaidem nellet exhibere Ki, qnem aellent exhibere V^ 30 scinnt pannoA V^
150 SYMMACHI EPISTVLAE
LXXXVm (LXXXVI).
PV^-^M SYMMACHVS HELPIDIO.
Nalluin tempus esse patior a meo offieio feriatum. merito properanti tabellario
eursim debita verba commisi^ quibus quaeso, ut referendae vieissitudinis curam capessas,
licet malim iam reditu tuo quam scriptorum honore laetari. 5
LXXXVira (LXXXVII) .
Pr«.2ir SYMMACHVS HELPIDIO.
Non ex officii raritate amicorum religio et cura pendenda est. plerumque enim
scribendi cupidis defit occasio, nec taraen amicitiae memoria temporali silentio con-
senescit. itaque quod hucusque conticui, voluntati meae non debet adscribi. multa 10
enim studium nostrum fortuita impedimenta frenarunt. sed ubi terapestivam conperi
facultatem, contuli in has litteras mei circa te propositi atque amoris indicium, con-
pensaturus, quod hactenus silui, frequentia litterarum, si me incentivo quodam mutui
sermonis animaveris. vale.
LXXXX (LXXXVIII). 15
PV^m SYMMACHVR HELPIDIO.
Adtemptatam denuo valetudinem tuam meorum cura suggessit. quare sollicitatns
incertis emittere ad te scripta non distuli, quibus ut de te laeta respondeant, praesta-
bit divina miseratio. erit igitur muneris tui, ut otio meo securitatem tuae sanitatis
adicias. vale. 20
LXXXXI (LXXXVHH).
PV^'^F SYMMACHVS HELPIDIO.
Et rebus et litteris partes religionis exequeris. nam et hominibns meis admini-
cula favoris inpendis, et me sermonis tui honore participas. ago igitur atque habeo
gratias, daturus operam, ne ofliciis nostris vicissitudo umquam dissimilis iudicetur. vale. 25
LXXXXII (LXXXX) .
Related Letters
At the request of Theophilus Anastasius, bishop of Rome, writes to Simplicianus, bishop of Milan, to inform him that he, like Theophilus, has condemned Origen whose blasphemies have been brought under his notice by Eusebius of Cremona. This latter had shown him a copy of the version by Rufinus of the treatise On First Principles. The date of the...
I should not be a braggart about my devotion to you -- our mutual obligations spring from a genuine sense of duty...
I have exchanged the leisure of home for a pleasant journey abroad, traveling at the command of our lord Valentinian.
You are performing the duty of a good brother, but stop reminding someone who already remembers.
Chapter 1. Memory may be exercised independently of such images as are presented by the imagination. 1.