Letter 6078: I had planned to pass through Fundi [modern Fondi] if I'd learned you had gone to Formiae [modern Formia].

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 398 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
friendshipillnessproperty economicstravel mobility

I had planned to pass through Fundi [modern Fondi] if I'd learned you had gone to Formiae [modern Formia]. Since that didn't happen, I decided to split the journey to reduce the strain. So it will be up to Fortune to make it happen: our plan is to rest at the Formian estate around the 28th of July. That's the intention; the outcome is in heaven's hands. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Fuit animus Fundos [oppidum] praeterire, si vos Formias accessisse didicissem:
postquam aliter evenit, partiri iter placuit ad minuendum laborem. erit igitur in ar-

obtata P 1 m. 10 tergeat nubem F

27 symmacus nichoma fli P 28 oppidum delet lurettu

bitrio Fortunae ratnm facere, at a. d. qnintum kalendas Angustas Formiana sede re- P
creemnr. haec est animi nostri destinatio; nunc in caelestium manu est effectus op-
tati. vale.

LXXVI (LXXVU) a. 397.

Related Letters