Letter 7024: After your letter was delivered by my coachman and the greeting he brought from the road discharged my obligation,...
After my carriage-driver delivered your letter to me, and the greeting brought back from your journey discharged the duty of our regard in its piety, frequent occasion has been given me, while you are away, of speaking with you. Therefore I begin with those matters which stand first in your prayers. By my own good favor, the health both of god and of my only son flourishes. The crowds of the city I shun by retiring to my country estate at the Vatican, so far as is permitted; and yet, whenever I am summoned to an assembly, I betake my steps to the service of the public council. I know that you wish nothing further concerning us. The measure of my longing demands that I should likewise come to know in equal degree the state of your affairs. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Postquam mihi litteras tuas raedarins meus reddidit et salutatio ex itinere repor-
tata observantiam nostram solvit religione, datus est mihi aditus crebro, dum aberis,
h tecum loquendi. quare ab iis ordior, quae in voto tuo prima sunt. deum pace mea
atque unici mei sanitas viget. urbanas turbas Vaticano, in quantum licet, rure de-
clino, et tamen, si quando in coetum vocamur, ad obsequium consilii publici pedem
refero. scio te nihil amplius velle de nobis. tantundem pernoscere rerum tuarum
desiderii modus postulat. vale.
10 xxn.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I debated for some time whether to honor you with a letter while properly waiting for your return.
This letter survives only in fragmentary form, with the manuscript text too damaged to reconstruct reliably.
So I've been keeping silent for nothing, waiting confidently for you to keep your promise.
Our friendship had led me to expect your visit.
The Tiburtine villa that recently came into your possession deserves a more talented wordsmith than me.