Letter 7073: You'll never lead me, by your silence, to follow your example.
Quintus Aurelius Symmachus→Unknown|c. 397 AD|Quintus Aurelius Symmachus
friendship
You'll never lead me, by your silence, to follow your example. I think not about what a passing moment demands but about what a lasting friendship deserves. Since I'm a strict judge of my own duties, I prefer to believe your silence is caused by circumstances rather than indifference.
But so that even a devoted friend isn't left fearing neglect when conversation lapses too long, I ask you to keep up the rituals of friendship regularly. How can I know that what I send is welcome if you withhold what I ask in return? Farewell.
Numquam efficies silendo, ut me ad parem voluntatem ducat imitatio. cogito
VI [ enim, non quid temporali causae sed quid perjenni amicitiae debeatur, cumque sim
mei officii severus arbiter, curam tuam casu saepius quam fastidio credo cessare. sed
ne longa conloquii intercapedo quamvis tui amantem cogat timere neclectum, quaeso
constanter munia familiaritatis exerceas. quo enim pacto intellegere possum, grata is
esse, quae defero, si negaveris, quae reposco?
LIBER OCTAVYS.
I.
Conpertum habeo, quolibet honorum culmine animum tuum non solere mutari —
quidqnid enim bene meritis honestatis accedit, id solutum magis videtur esse quam 20
praestitum — , et ideo mirari me ac stupere confiteor, cur tanta virtute atque huma-
nitate praeditus iampridem circa me munere litteramm [causis occupationis] abstineas.
quod ego etsi occupatione magis quam voluntate arbitrer accidisse, tamen orare non
desino, ut censuram tuam nostri memorem frequens sermo declaret.
pagina tam«**»««««« art ore P, pagina tamquam paruo ore VFF 2 dictio excursum VFj datio excur-
sum P 3 termino erit V mihi] tibi F restitue hoe fert modo: curam de te meam nolo ex
epistula metiaris: pauca s^cerdotis litantis verba sunt et toUemmaf sed vota prolixa. lioeat igitur mihi imi-
tari erga te parsimoniam religionum , quibus inre amicitia confertur , et offloium pium brevi pagina tamquam
parva pree^tione persolvere. neque enim requirit dictio salutii longiorem excursum. tibi autem et q. «.
5 om. VF 8 exopto (opto in raa.) P
praeter ha8 litteras : 14 ca . . . tem ... 15 muni . . . enim p . . . ta ee qua ... 16 posco 12 sim] V,
sin (77) 14 quamuis] (77), quam V timere] K, temere (77), tem/// P 15 inteUere V
quae epistulae mpersunt haec: comptum (m priui in raa.) habeo . . . culmine animu ti . . . 20 qui^qnid enim be
e
. . . tatlfl — solut . . . esse — et id . . . 21 aestupere — cur . . . atque — pdltus iai . . . 22 circ* —
litterarii . . . occupationis — 24 desino 21 me aestupere P I m. humilitate V 22 oausis
occupationis delet Juretw 23 etsi] et// P occupationi P I m.j occupationem V arbiter PV
24 tuam] Umeii (r)
LIBERVn. Vm. 215
n.
AD ALMACHIVM. m
Mihi quidem mnltiplex a te et variam manns exhibitum esse sed ad-
verti verecundia factnm, quod tibi in solidnm adsumere noluisti omnem capturae sil-
& vestris eventum. nam tua indage captum leporem gloriatus , aprum serviles manus
adseris incidisse. an brevitas ferae indigna tibi visa est, quam laudi propriae vindi-
cares^ sed haec ioco dicta ridebis. nunc alia, quae de me requiriS) adverte. diebus
pauculis etiam nunc morari Gapaae destinavi; dehinc mutationibus vicinorum locorum
totum hunc mensem cupio producere, atque ita, si dii iuverint voluntatem, relegere
10 Appiam molestiae accessu hiemis.
m.
◆
You'll never lead me, by your silence, to follow your example. I think not about what a passing moment demands but about what a lasting friendship deserves. Since I'm a strict judge of my own duties, I prefer to believe your silence is caused by circumstances rather than indifference.
But so that even a devoted friend isn't left fearing neglect when conversation lapses too long, I ask you to keep up the rituals of friendship regularly. How can I know that what I send is welcome if you withhold what I ask in return? Farewell.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.