Letter 9009: The moment a suitable occasion presented itself, I wrote without delay to express how much I miss you — so that,...
The moment a suitable occasion presented itself, I wrote without delay to express how much I miss you — so that, assured of my well-being, you may attend to your own health and meanwhile ease the pain of my absence through the pleasure of correspondence. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Senatoriis editionibns convenimnr, quaram necessitas eqnoram cnralium desiderat
emptionem. hnins igitnr rei gratia familiarissimos meos ad Hispaniam misi, ut qua-
drigas ex omni gregnm nobilitate mercentnr. his ad peragenda mandata tunm posco
sufi^raginm snmmoque beneficio profiteor obligandnm, si rem facti/ facilem, sed im-
20 per promoverit.
XXII (XX) a. 399.
Related Letters
I have good grounds for complaint: you were raised to the honor of a pontificate and gave me no sign of our shared joy.
Lest my interruption of correspondence be counted against me as a fault, I prefer to be prompt in my duty rather...
My previous letter was carried by the sons of Bassus, whose father is a man of distinction.
(The following letter is sometimes attributed to Basil, and is found in his works as well as in those of Gregory. The mss. however, with only a single exception, give it to the latter.) You give me pleasure both by writing and remembering me, and a much greater pleasure by sending me your blessing in your letter.
I believe I've beaten the news to you — the report that you've been relieved not only of the honor but also of its...