Letter 385: Theodore Studite, Letter 385; Greek heading: Θεοφίλῳ τῆς Ἐφέσου.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 385: Θεοφίλῳ τῆς Ἐφέσου|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

I have received your sacred letter as a book written by God, and I have welcomed your blessing along with it as a kindling of longing. And who am I, the wretched one, to be so praised by your holy mouth, I who am not even worthy to loose the strap of your sandal? Behold the marks of a humility that imitates God! You, O most blessed forefather [Theophilus, bishop of Ephesus, addressed as a venerable predecessor], great and renowned, magnified and praised in East and West alike, who have adorned the throne of the greatest apostle, evangelist, and theologian [John the Theologian, traditionally bishop of Ephesus] in a manner worthy of it through the things by which you have contended and still contend, making your life radiant by the blood of your holy flesh, and confessing that Christ may be depicted as one embodied, but not denying him as the impious do, since they do not accept him as represented in an icon [eikon, image]. For what is not represented in an icon is also not embodied. I forbear to say that even an angel, though bodiless, has been handed down by the theologians to be inscribed in perceptible icons. But these men have denied that the embodied Master and the bodiless servant, and besides them the Mother of God together with all the servants of the Lord, are to be inscribed, plainly denying along with the icons the prototypes [the originals which the images represent], not even considering this very thing: that by the acceptance of one's proper likeness they hold their power, and that, this likeness being taken away or dishonored, plainly their power too is taken away and dishonored. But all the same they do not wish to understand so as to do good. For those men, then, it is to kick against the goads; but as for you, may the mighty hand keep you safe for the glory of his own Church, as a pillar, as a foundation, as a champion. And may we, the humble, see you either returning thence to the land of Asia, as the men of old once saw the sun of the Gospel returning from his imprisonment on Patmos [as John the Evangelist returned from exile on Patmos], or glorified in a hierarchical manner in the heavens above ten cities.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Καὶ τὴν ἱεράν σου συλλαβὴν ἐδεξάμην ὡς βιβλίον θεόγραφον καὶ τὴν
εὐλογίαν συναπεδεξάμην ὡς πόθου ἐμπύρευμα. καὶ τίς εἰμι ἐγὼ ὁ τάλας, τοιαῦτα
παρὰ τοῦ ἁγίου σου στόματος εὐφημούμενος, ὁ μηδὲ τοῦ λῦσαι τὸν ἱμάντα τοῦ
ὑποδήματός σου ἐπάξιος; ἴδε ταπεινοφροσύνης θεομιμήτου ἰδιώματα. σύ, ὦ
μακαριώτατε προπάτορ, μέγας καὶ λαλούμενος, μεγαλυνόμενός τε καὶ ἐπαινούμενος
ἀνατολῇ τε καὶ δύσει, ὁ τοῦ μεγίστου ἀποστόλου, εὐαγγελιστοῦ τε καὶ θεολόγου
κοσμήσας τὸν θρόνον ἐπάξια δι' ὧν ἤθληκας καὶ ἔτι ἀθλεῖς, αἵμασι σαρκός σου ἁγίας
λαμπρύνας τὸν βίον καὶ Χριστὸν ὁμολογῶν ἐγγράφεσθαι ὡς ἐνσώματον, ἀλλ' οὐχὶ
ὡς οἱ ἀσεβεῖς ἐξαρνούμενος, ἐπὰν οὐ δέχωνται αὐτὸν εἰκονιζόμενον· ὃ γὰρ οὐκ
εἰκονίζεται, οὐδὲ ἐνσώματον. ἐῶ λέγειν ὅτιπερ καὶ ἄγγελος, ὢν ἀσώματος,
αἰσθηταῖς εἰκόσιν ὑπὸ τῶν θεολόγων ἀναγράφεσθαι παραδέδοται. οἱ δὲ καὶ τὸν
ἐνσώματον δεσπότην καὶ τὸν ἀσώματον δοῦλον, προσέτι τήν τε θεοῦ μητέρα σὺν
πᾶσι Κυρίου θεράπουσιν ἤρνηνται ἐγγεγράφθαι, διὰ τῶν εἰκόνων ἀριδήλως
συναπαρνούμενοι τὰ πρωτότυπα, οὐδ' αὐτὸ τοῦτο ἐννοοῦντες, ὅτι τῇ παραδοχῇ τοῦ
οἰκείου χαρακτῆρος τὸ κρατεῖν ἔχουσιν, οὗ ἀφαιρεθέντος ἢ ἀτιμασθέντος ἀφῄρηται
δῆλον ὅτι καὶ ἠτίμωται αὐτῶν τὸ κράτος· ἀλλ' ὅμως οὐ βούλονται συνιέναι τοῦ
ἀγαθῦναι. Ἐκείνοις μὲν οὖν εἰς κέντρα λακτίζειν ἔστιν· σὲ δὲ ἡ κραταιὰ χεὶρ
περιφυλάξειεν εἰς κλέος τῆς ἑαυτοῦ ἐκκλησίας ὡς στῦλον, ὡς ἑδραίωμα, ὡς
πρόμαχον. καὶ ἴδοιμέν σε οἱ ταπεινοὶ ἢ ἔνθεν ἐπὶ τὴν Ἀσιάτιδα χθόνα
ἐπαναστρέφοντα, ὡς οἱ πάλαι ἀπὸ τῆς ἐν Πάτμῳ φυλακῆς τὸν τοῦ εὐαγγελίου ἥλιον,
ἢ ἐν οὐρανοῖς ἐπάνω δέκα πόλεων ἱεραρχικῶς δοξαζόμενον.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters