Letter 394: Theodore Studite, Letter 394; Greek heading: Λουκιανῷ τέκνῳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 394: Λουκιανῷ τέκνῳ|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

Our good God, knowing the slipperiness of human nature, and that even if someone seems to walk uprightly, he is tripped up, before he knows it, by being a little careless, has out of his love for mankind bestowed repentance, which recalls man from his fall and restores him to health. Since, then, you too, my brother, have suffered what you have suffered, and have fulfilled the season of a worthy repentance, having propitiated God with much compunction and very many tears, as I have heard, and now seek release [absolution from the penance imposed], as has been declared to me both through the steward [oikonomos, the monastery's administrator] and through the under-steward [paroikonomos, his assistant], may this be granted you by the Lord; and you shall be in good health from this point on, my son, and rejoicing in Christ and prospering in him, no longer giving the Master pledges that you will fall again, but rather dying for him, as he too suffered for you. Earlier, then, by letter, I, the unworthy one, cried out to you tearfully, "Adam, where are you?" - taking up the divine voice [Genesis 3:9], because you had fallen, as it were, from a lofty, paradisiacal way of life; but now it is necessary for me, wretched as I am, to make bold and to say: Peace be to you, arise, Christ commands it, live forever.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ὁ ἀγαθὸς θεὸς ἡμῶν, εἰδὼς τὸ τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως εὐόλισθον καὶ ὅτι, εἰ καὶ
δοκεῖ τις κατ' ὀρθὸν πορεύεσθαι, ὡς οὐκ οἶδεν μικρὸν ῥαθυμήσας ὑποσκελίζεται,
φιλανθρώπως ἐδωρήσατο τὴν μετάνοιαν, ἀνακαλουμένην τὸν ἄνθρωπον τῆς
πτώσεως καὶ εἰς τὸ ὑγιὲς ἀποκαθιστῶσαν. ἐπεὶ οὖν καὶ αὐτός, ἀδελφέ μου, πέπονθας
ὃ πέπονθας καὶ τὸν τῆς ἀξιολόγου μετανοίας καιρὸν πεπλήρωκας, πολλῇ κατανύξει
καὶ πλείστοις δάκρυσιν, ὡς ἀκήκοα, ἐξιλεωσάμενος τὸν θεόν, ἐπιζη τοίης δὲ ἄρτι
λύσιν, καθὰ διά τε τοῦ οἰκονόμου καὶ τοῦ παροικονόμου ἐδηλώθη μοι, εἴη σοι αὕτη
παρὰ Κυρίου· καὶ ἔσῃ ὑγιαίνων ἐκ τοῦ δεῦρο, υἱέ μου, καὶ χαίρων ἐν Χριστῷ καὶ
κατευοδούμενος ἐν αὐτῷ, μηκέτι συμπίπτειν διδοὺς ἐγγυὰς τῷ δεσπότῃ, ἀλλὰ
θνήσκειν ὑπὲρ αὐτοῦ, ὡς καὶ αὐτὸς ὑπὲρ σοῦ ἔπαθεν. Πρότερον μὲν οὖν διὰ
γράμματος ὁ ἀνάξιος κλαυθμυρικῶς ἐφθεγξάμην πρὸς σέ, Ἀδάμ, ποῦ εἶ; τὴν θείαν
φωνὴν ὑπειπών, διὰ τὸ ἐξ ὑψηλοῦ σε βίου οἱονεὶ παραδεισιακοῦ ἐκπεπτωκέναι· νῦν
δὲ ἀναγκαῖον ἀποτολμῆσαί με τὸν τάλανα καὶ εἰπεῖν· εἰρήνη σοι, ἀνάστα, Χριστὸς
κελεύει, ζῆθι εἰς αἰῶνα.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters