Letter 132: Ever since the autumn I have been quite ignorant of the whereabouts of your reverence; for I kept hearing uncertain rumours, some saying that you were stopping at Samosata, and some in the country, while others maintained that they had seen you at Batnæ. This is the reason of my not writing frequently. Now, on hearing that you are staying at Ant...

Basil of CaesareaAbramius, of Batnæ|c. 365 AD|Basil of Caesarea|Human translated
friendship

I've been completely in the dark about where you are since last autumn. I kept hearing conflicting reports — some people said you were in Samosata [a major city on the Euphrates, in modern southeastern Turkey], others said you were in the countryside, and still others claimed they'd seen you at Batnæ [a town in the province of Osrhoene, near modern Suruç, Turkey]. That's why I haven't written.

Now I hear you're in Antioch [the great metropolis of Roman Syria, modern Antakya, Turkey], staying at the house of Count Saturninus. So I'm sending this letter with our dear brother Sanctissimus, a fellow priest.

I send you my warmest greetings — and wherever you end up, please remember two things: first, God; and second, me. You decided from the very beginning to count me among your closest friends. Don't forget that.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Ἀβραμίῳ, ἐπισκόπῳ Βατνῶν]

Πάντα τὸν ἀπὸ τοῦ μετοπώρου χρόνον ἠγνόησα περὶ τῆς εὐλαβείας σου, ὅπου διάγεις. καὶ γὰρ πεπλανημένας τὰς φήμας εὕρισκον, τῶν μὲν ἀπαγγελλόντων ἐν Σαμοσάτοις διατρίβειν σου τὴν εὐλάβειαν, τῶν δὲ ἐν τῇ χώρᾳ, ἄλλων δὲ περὶ τὰς βάτνας αὐτὰς διαβεβαιουμένων ἑωρακέναι· διὸ οὐδὲ συνεχῶς ἐπέστειλα. νῦν δὲ μαθὼν ἐν Ἀντιοχείᾳ διάγειν, ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ αἰδεσιμωτάτου Σατορνίνου τοῦ κόμητος, ἔδωκα τὴν ἐπιστολὴν προθύμως τῷ ποθεινοτάτῳ καὶ εὐλαβεστάτῳ ἀδελφῷ Σαγκτισσίμῳ τῷ συμπρεσβυτέρῳ, δι’ οὗ προσφθέγγομαί σου τὴν ἀγάπην, παρακαλῶν ὅπουπερ ἂν ᾖς μεμνῆσθαι μάλιστα μὲν τοῦ Θεοῦ, εἶτα καὶ ἡμῶν, οὓς ἀγαπᾷν ἐξ ἀρχῆς προείλου, καὶ ἔχειν ἐν τοῖς οἰκειοτάτοις ἀριθμουμένους.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml

Related Letters

LibaniusHieroclesc. 363 AD · libanius #512

If things had worked out and you had been part of the triumphant company that Themistius assembled around him, our...

Basil of CaesareaUnknownc. 362 AD · basil caesarea #87

I am astonished that, with you to appeal to, so grave an offense should have been committed against the presbyter as that he should have been deprived of his only means of livelihood. The most serious part of the business is that the perpetrators transfer the guilt of their proceedings to you; while all the while it was your duty not only not to...

Basil of CaesareaPelagius, of Syrian Laodiceac. 372 AD · basil caesarea #254

May the Lord grant me once again in person to behold your true piety and to supply in actual intercourse all that is wanting in my letter. I am behindhand in beginning to write and must needs make many excuses. But we have with us the well beloved and reverend brother Sanctissimus, the presbyter.

JeromeRufinusc. 371 AD · jerome #3

1. That God gives more than we ask Him for, Ephesians 3:20 and that He often grants us things which eye has not seen nor ear heard, neither have they entered into the heart of man, 1 Corinthians 2:9 I knew indeed before from the mystic declaration of the sacred volumes; but now, dearest Rufinus, I have had proof of it in my own case. For I who f...

Basil of CaesareaAburgiusc. 368 AD · basil caesarea #196

Rumour, messenger of good news, is continually reporting how you dart across, like the stars, appearing now here, now there, in the barbarian regions; now supplying the troops with provisions, now appearing in gorgeous array before the emperor. I pray God that your doings may prosper as they deserve, and that you may achieve eminent success. I p...