Letter 351: Many, who have come to me from where you are, have admired your oratorical power. They were remarking that there has been a very brilliant specimen of this, and a very great contest, as they alleged, with the result that all crowded together, and no one appeared in the whole city but Libanius alone in the lists, and everybody, young and old, lis...

Basil of CaesareaLibanius|c. 377 AD|Basil of Caesarea|Human translated
education books
Military conflict

Many people who have come to me from your city have been full of admiration for your oratorical power. They reported a truly brilliant performance and a great contest -- with the result that the entire population gathered, and in all the city no one was to be seen but Libanius alone in the ring, with everyone, young and old, listening. No one was willing to be absent -- not a man of rank, not a distinguished soldier, not an artisan. Even women hurried to be present for the spectacle.

And what was it? What was the speech that drew such a crowd? I am told it was a description of a man with a bad temper.

Please lose no time in sending me this much-admired speech, so that I too may join in praising your eloquence. If I am already a partisan of Libanius without having read his work, imagine what I will become once I have the actual evidence in hand.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Βασίλειος Λιβανίῳ]

Πολλοὶ περιτυχόντες ἡμῖν τῶν αὐτόθι ἐθαύμασάν σου τὴν ἐν τοῖς λόγοις ἀρετήν. ἔλεγον γὰρ ἐπίδειξίν τινα γεγενῆσθαι λαμπρὰν ἄγαν, καὶ ἀγὼν ἦν, ὡς ἔφασκον, μέγιστος, ὡς πάντας μὲν συνδραμεῖν καὶ μηδένα ἕτερον ἐν τῇ πόλει φανῆναι ἢ μόνον Λιβάνιον ἀγωνιζόμενον, καὶ πᾶσαν ἡλικίαν ἀκροωμένην. οὐ γὰρ ἠξίου τις ἔξω τῶν ἀγώνων γενέσθαι, οὐκ ἀξιώματος ὄγκῳ συνών, οὐ στρατιωτικοῖς καταλόγοις ἐμπρέπων, οὐ βαναύσοις τέχναις σχολάζων. ἤδη δὲ καὶ γυναῖκες παρεῖναι κατηπείγοντο τοῖς ἀγῶσι. τίς δὲ ὁ ἀγών; τίς δὲ ὁ λόγος ὁ τὴν πάνδημον συναγείρας πανήγυριν; καὶ δή μοι ἤγγειλαν δυσκόλου τρόπον ἀνδρὸς τὸν λόγον ἐνστήσασθαι. ὃν οὕτω θαυμασθέντα μὴ κατόκνει μοι πέμψαι, ἵνα κἀγὼ τῶν λόγων ἐπαινέτης εἴην τῶν σῶν. ὁ γὰρ Λιβάνιον ἐπαινῶν καὶ τῶν ἔργων ἐκτός, τίς ἂν γένωμαι νῦν ὑπόθεσιν ἐπαίνων εὑράμενος.

Related Letters