Letter 6001: If I did not love you to distraction, and if the solidity of my pious affection did not rest on an unshakeable...

Ennodius of PaviaParthenius|c. 493 AD|Ennodius of Pavia
education booksslavery captivity

Ennodius to Parthenius.

If I did not love you to distraction, and if the solidity of my pious affection did not rest on an unshakeable foundation, I could — provoked as I am by the pain of your offenses — be driven to retaliate, whether you rage like a child or grovel with arrogance. For I find nothing more insufferable than humility that is manufactured. I prefer open insults to the deference of a false face; feigned sweetness surpasses bitterness in its harm. There is no need for apologies if you understand what chain binds you. Let those beg pardon for their transgressions who are free to disobey.

The radiance of God's judgment has assigned you to our household in such a way that wherever our mind turns, your duty must follow. Only the man who could — if he wished — refuse a strict command waits meekly for clemency. The power God has granted me will not suffer much departure from this order. You had better hope that a just accounting of your merits does not spoil the gentleness you praise in me, or that the sheer number of your faults does not cheapen the path of kindness.

True, if I am not mistaken, punishment follows the wanderer mercifully, and there is no patience superior to the kind that does not reopen the door to vice. But let my indignation withdraw from you — because your offenses will be corrected not by resentment nursed in silence and preserved under a mask of goodwill, but by the rod of discipline.

You will succeed in healing wounds inflicted by your intemperate words in one way only: if a proper education in the liberal arts reveals you to be a man of genuine refinement. Without skill to plead your case, you will win no pardon. I warn you: I have changed the rule by which I was once known for leniency — toward the lazy, I will maintain severity permanently. For the rest, I pray God that you may be well, and that you may increase the promise you have shown in your verses, with heaven's favor attending you.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters