Letter 7029: I do not submit my letter to the judgment of critics — it was written for a friend, not for an audience.
Ennodius of Pavia→Beatus, Chancellor|c. 516 AD|Ennodius of Pavia
humor
From: Ennodius, deacon in Pavia
To: Beatus
Date: ~517 AD
Context: A playful letter declaring that Ennodius will not allow his own letter to be judged by the standards of literary criticism.
Ennodius to Beatus.
I do not submit my letter to the judgment of critics — it was written for a friend, not for an audience. The standards that apply to public writing do not govern private correspondence, and I refuse to be held to them.
Read it as it was written: quickly, honestly, and with the warmth of one friend addressing another. Farewell.
XXVIIII. ENNODIVS BEATO.
Non ego epistolam meam intra breues terminos Spartanae
memor concinnationis includo nec formam tuam studio coacti
sermonis inrideo: abest a me loqui pauca cum modicis. urbanorum
eat exiguis producta subtrahere et sine aliqua necessitate
paginas, quales poscit hominum mensura, formare. quod
in me de his, quae praefatus sum, subtile putaueris, festinatio
non semper amica artis et casus exhibuit. magnum mihi est,
si dederunt fortuita quod mireris. ergo causam scriptionis insinuo,
quam tibi praelata salutatione commendo. digresso mihi
urbe procul domnae meae Cynegiae occurrit admonitio, quare
sepulcrum eius non honorassem laude ducti in carmen eloquii:
quod quamuis reuerentia uiri ipsius facerem, tractaui, quia
quod radiat luce meritorum stili ubertate celebrandum est.
nam nec deus officium respuit imperiti et contentus ipse quod
tribuit a rusticantibus uerborum diademata non requirit. his
ergo uersibus scribendum epitaphium destinaui. de quo quid
sentiatur, sic pater tuus uiuat et Roma te, quantum ad illa
quae in ipsa reprehenduntur, non suum faciat, ut simpliciter
et pure indices, nec auribus meis aut sensui fuco mentitae
gratiae blandiaris. non erubescas, etiam aliquibus, praecipue
tamen et merito domnae Barbarae paginam meam recensere,
quia tecum locatur. opto tamen ut tantum tabella mea
quantum spes tua sapiat, quae in cano flore et mea et parentum
suorum, quamuis sint auara, uota transgreditur.
domnum Cethegum et domnam Blesillam sororem eius pro
me saluta. Fidelem, Marcellum, Georgium, Solatium,
• XXVIIII. 6 lubtraere B\' 8 que B prefatns B1 9 exibnit
B 12 domne B*, dominae B (s. I. m. rec.) b cynigiae
B (gi s. I.) b 13 sepulchrum B 14 fecerem B 15 q ̲ B
s. I . luce (supra e ras.) B caelebrandum B 17 requiret
B 18 epitaflum B distinaui B 20 repraehenduntur
B 22 blandiares B etiam B, et etiam b praecipuae B
23 tamen] dominae add. Bb; deleui barbare B 26 et uota Bb;
et deleui 27 dominum b oythegum B b dominam b
blessillam B b 28 fidelem Marcellum b
13*
Simplicianum pro me saluta. quibus dic: si uobis cordi est disciplina
domnae Barbarae, domnum uel patres aut fratres eius frequentate,
quia est casta luxuque carens: qui aliud fecerit, ad me
non speret se esse rediturum.
Optimi pretium uotorum munere Christi:
Quae mihi uita fuit, crux dedit hanc tumulis,
Dissoluens carni subolem sine uulnere mentis,
Quod Fausto felix coniuge praemorior.
Disiecit lacrimas medela cordis.
Quae seruat meritis torum fidelem,
Exoptet similem matrona sortem.
◆
From:Ennodius, deacon in Pavia
To:Beatus
Date:~517 AD
Context:A playful letter declaring that Ennodius will not allow his own letter to be judged by the standards of literary criticism.
Ennodius to Beatus.
I do not submit my letter to the judgment of critics — it was written for a friend, not for an audience. The standards that apply to public writing do not govern private correspondence, and I refuse to be held to them.
Read it as it was written: quickly, honestly, and with the warmth of one friend addressing another. Farewell.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.