Letter 7022: The woman Stephana made a commitment both to provide certain property and to enter a monastery.

Gregory the Great (Wisigothic)Fortunatus|c. 600 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
monasticism

Gregory to Fortunatus and Anthemius.

The woman Stephana made a commitment both to provide certain property and to enter a monastery. She is to fulfill both commitments.

First, the property she promised is to be properly conveyed as she committed. Second, her entrance into the monastery is not to be further delayed or avoided.

When a person makes commitments of this kind, the church takes them seriously. Help her fulfill what she has promised.
Gregory

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD FORTUNATUM ET ANTHEMIUN.
Slephanum, ut desponsale 8ibi monasterium ingress3
res ablatas res!ituat, hortentur. Si renual, indicent,
ut reddere cogatur.
Gregorius Fortunato episcopo, et Anthemio *® de-
ſensori.
Catellus prasentium lator nobis innotuit $ororem

Snam, que Stephano cuidam fuerat desponsala, di-

vinze propitiationis inslinctu Neapoli in monasteria
ſuisse conversam, atque eumdem Stephanum Þ do-
mum et rez ejus aliquas indebite detinere. At quia

C decreta legalia (Caus. 27, q. 2, c. 28) desponsatam

s| converli yoluerit nullo omnino © censuerunt «dam-
no mulectari , fraternitas tua una cum Anthemio
Subdiacono veritalem diligenti curiositale stndeat
perscrutari. At si, ut edocti sumus, domum vel quid
aliud suprascriptum Stephanum injuste tenere co-
gnoscitis, eum adhortatio vevtra instanter admo-
neat, ut quz indebite detinet sine FG aliqua mora

vel altercatione restituat, ne rerum alienarum re-

sLtilutionem Sub qualibet excusationis specie diſſe
rat. Quem $i adhortationem vestram pegligere for-
lasse cognoscitis, nobis tam hoc quam etiam qualitet
$e causz verilas habeat, $subtiliter indicate ; quate-
nus cognito negotii merito, aliter cogatur, 2quitale
Suadenle, restiluere quod facere propria sponte ho-
neslatis consideratione contemnit. Latorem verc
przxsentium fraternitati tuz commendantes, hborta

additur- per Campaniam.

© Vatic. A, consueverunt damno multare, Quam I&
ctionem probamus.

Ms. 4

"O__

L SHR AY _£2S_A©7 OE St

*- —_

877 EPISTOLARUM LIB, VE. — INDICT. XV. — EPIST. XXV. | $78

mur ut enm ilflic moras pati hac pro caus2 diutivs A (atis Dei fuit, ut ex ore mulieris nuntfaretur vita,

non permittas.

Related Letters

Pope Gregory the GreatFortunatusc. 600 · gregory great #10024

When your Fraternity pays too little attention to the monasteries that are under you, you both lay yourself open to reproof, and make us sorry for your laxity. Now it has come to our ears that one Mauricius, who lately became a monk in the monastery of Barbacianus, has fled from the same monastery, taking other monks with him. In this case the h...

Gregory the Great (Wisigothic)Fortunatusc. 592 · gregory great #3063

The monastery of the abbess Gratiosa is to be consecrated, and I direct you to perform the consecration.

Augustine of HippoFortunatusc. 405 · augustine hippo #115

Your Holiness is well acquainted with Faventius, a tenant on the estate of the Paratian forest. He, apprehending some injury or other at the hands of the owner of that estate, took refuge in the church at Hippo, and was there, as fugitives are wont to do, waiting till he could get the matter settled through my mediation. Becoming every day, as o...

Pope Gregory the GreatFortunatusc. 596 · gregory great #7023

Gregory to Fortunatus, bishop, and Anthemius, guardian (defensori). Catellus, the bearer of these presents, has informed us that his sister, who had been betrothed to one Stephen, has, through divine mercy moving her, been converted in a monastery at Naples, and that the same Stephen improperly detains a house and some other things belonging to...

Gregory the Great (Wisigothic)Fortunatusc. 596 · gregory great #10012

Gregory to Fortunatus, bishop of Naples.