Letter 234: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Considering that the church of your brotherhood, before the evils of the passing discord, was long bound with the apostolic see by a special bond of love, we grieve all the more at the reports which rumor brings concerning you. Would that what fame reports were not true! We exhort you, in the reconciliation of the faith, to follow the example of others who have returned, and to embrace without further delay the communion of the apostolic see, from which you have been so long estranged. For it is not fitting that the shepherd of so great a church should remain apart from the fellowship of the blessed apostle Peter, especially when the way of return lies open and the conditions of reconciliation are known. We write to you not in anger but in love, desiring your salvation and the restoration of that bond which once united our churches in the closest fellowship.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
^23^*Q^^' Hormisdae papae ad Dorotheum Thessalonicensem episcopum.
^" Ulinam quae de illo fama nunliat vera non sint! Ut in recondKatione fidei
aliorum, qui reversi, sequatur exempbm,
Hormisda^) Dorotheo episcopo Thessalonicensi.
Considerantes tuae fratemitatis ecclesiam ante praetereuntis mala
discordiae olim cum sede apostolica praecipua fuisse caritate con-
junctam, te nuper pacis desuper^) redditae esse credebamus aucto-
133 ^) Superiori Justiui epistolae 126, quam Eulogius detolerat, rescribitar,
eidemque Eulogio Constantinopolim redeunti creditur.
') Ita G'. Ed, nec mutatione ... credimus.
134 *) Ipsius Dorothei epistolae 128 reapondet. Ut eodem die quo proiimA,
ita et eidem Eulogio videtur tradita.
EPI8T0LAE 133 — 135. 957
rem. Sed quia quos praevenire debueras ^ sequi etiam remoraris^ a. 520.
non leviter pro fratemitate tua dilatae correctionis ingemiscimus
tarditatem. Scribis enim aures nostras cujusdam sceleris atrocitate ep. 128.
turbatas. Utinam usque ad nos tantum detestabilis fama percurre-
ret, et non toto orbe Christianis mentibus tam dolendum quam ex-
secrabile facinus nuntiaret, ut^) qui te innocentem nesciunt, a Chri-
stianitatis ^imul credant tramite deviasse! In qua enim mundi parte
immanitatis hujus invidia non et catholicas contristat ecclesias^ et
haereticorum prava vota laetificat^ quae nos a dilectionis tuae con-
scientia^ sicut litteris intimas^ ostendi cupimus aliena! Quid enim
Yotis nostris magis conyem*t, nisi ut redire ad pacem catholicam
volentes episcopos a crudelitate et criminibus contingat semper in-
noxios comprobari. Exspectamus igitur^ si non desunt fratemitati
tuae veritatis Deo nota praesidia^ ut et tanti sceleris a te repellas
invidiam^ et in reconciliatione fidei tandem eorum qui reversi sunt
sequaris exempla. Data IV Calendas Novembris, Rustico viro cla-
rissimo consule.
Related Letters
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...