Letter 24: To the Alexandrians, an Edict.
To the Alexandrians, an Edict.
A man banished by so many imperial decrees from so many emperors ought to have waited for at least one imperial edict before returning to his own country — not displayed the kind of reckless contempt for the law as though it did not exist.
We have not granted the Galileans [Christians] exiled by Constantius of blessed memory permission to return to their churches — only to their home cities. Yet I learn that the most audacious Athanasius [Bishop of Alexandria, one of the most powerful and controversial figures in the 4th-century Church], carried away by his usual arrogance, has once again seized what they call the "episcopal throne" — and that this displeases the god-fearing citizens of Alexandria.
We publicly warn him to leave the city on the day he receives this letter. If he remains, we warn him that the penalties will be far more severe.
[Athanasius was Julian's particular bête noire. The bishop had been exiled five times by various emperors; his ability to return and reassert his authority each time was a source of deep frustration to Julian, who famously remarked: "That meddlesome fellow — what a nuisance he is!"]
Human translation — Tertullian Project
Latin / Greek Original
[Πρός: Ἀλεξανδρεῦσι διάταγμα]
Ἐχρῆν τὸν ἐξελαθέντα βασιλικοῖς πολλοῖς πάνυ καὶ πολλῶν αὐτοκρατόρων προστάγμασιν ἓν γοῦν ἐπίταγμα περιμεῖναι βασιλικόν, εἶθ’ οὕτως εἰς τὴν ἑαυτοῦ κατιέναι, ἀλλὰ μὴ τόλμῃ μηδ’ ἀπονοίᾳ χρησάμενον ὡς οὐκ οὖσιν ἐνυβρίζειν τοῖς νόμοις, ἐπεί τοι καὶ τὸ νῦν τοῖς Γαλιλαίοις τοῖς φυγαδευθεῖσιν ὑπὸ τοῦ μακαρίτου Κωνσταντίου οὐ κάθοδον εἰς τὰς ἐκκλησίας αὐτῶν, ἀλλὰ τὴν εἰς τὰς πατρίδας συνεχωρήσαμεν. Ἀθανάσιον δὲ πυνθάνομαι τὸν τολμηρότατον ὑπὸ τοῦ συνήθους ἐπαρθέντα θράσους ἀντιλαβέσθαι τοῦ λεγομένου παρ’ αὐτοῖς ἐπισκοπῆς θρόνου, τοῦτο δὲ εἶναι καὶ τῷ θεοσεβεῖ τῶν Ἀλεξανδρέων δήμῳ οὐ μετρίως ἀηδές. ὅθεν αὐτῷ προαγορεύομεν ἀπιέναι τῆς πόλεως, ἐξ ἧς ἂν ἡμέρας τὰ τῆς ἡμετέρας ἡμερότητος γράμματα δέξηται παραχρῆμα· μένοντι δ’ αὐτῷ τῆς πόλεως εἴσω μείζους πολὺ καὶ χαλεπωτέρας προαγορεύομεν τιμωρίας.
Related Letters
To the Alexandrians.
1. I have already heard of the persecution in Alexandria and the rest of Egypt, and, as might be expected, I am deeply affected. I have observed the ingenuity of the devil's mode of warfare.
To the Alexandrians.
There is a tradition that Alexander of Macedon slept with Homer's poems under his pillow, so that night and day he...
I cannot accuse you of carelessness and inattention, because, when an opportunity of writing occurred, you said nothing. For I count the greeting which you have sent me in your own honoured hand worth many letters. In return I salute you, and beg you earnestly to give heed to the salvation of your soul, disciplining all the lusts of the flesh by...