Letter 120: Polianus has returned to us and reported the favors he received, and both he and I are grateful.
To Florentius. (359/60)
Polianus has returned to us and reported the things he had obtained, and both I and he were grateful for what he had obtained. Now, however, hurrying once more to you, he was eager to carry a letter, not as though he were not already of such standing with you that he might even make mention of another person to you with confidence, but because, knowing that you become more cheerful through letters from us, he was afraid that he might be called to account for not bringing one. I therefore gave it to him eagerly for both reasons, both providing you with delight and rescuing our comrade from a penalty.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φλωρεντίῳ. (359/60)
Ἐπανῆκεν ἡμῖν Πωλιανὸς ὧν τε ἔτυχεν ἤγγειλε καὶ χά-
ριν εἴχομεν ἐγώ τε καὶ ἐκεῖνος ὧν ἔτυχεν ἐκεῖνος. νῦν δ’ αὖ-
θὶς παρὰ σὲ τρέχων ἔσπευσε γράμματα φέρειν οὐχ ὡς οὐκ
ἤδη παρὰ σοὶ τοσοῦτος ὢν ὥστε κἂν ἄλλου πρὸς σὲ μνησθῆ-
ναι μετὰ θάρσους, ἀλλ’ εἰδώς, ὅτι τοῖς παρ’ ἡμῶν ἡδίων γίνῃ
γράμμασιν, ἔδεισε μὴ δίκην ἀπαιτηθῇ τοῦ μὴ κομίζειν.
ἔδω-
κα τοίνυν ἀμφοτέρων εἵνεκα προθύμως σοί τε εὐφροσύνην
παρασκευάζων καὶ τὸν ἑταῖρον ἐξαιρούμενος ζημίας.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
There were many reasons -- compelling ones -- for Argyrius's son to stay home (he prefers to be called that rather...
The man delivering this letter to you is a decent person who took on business from which others would have profited,...
I think I am about to do something like those people who are so eager to see a friend returning after a long absence...
Cyprian — also known as Thascius — to Florentius, also known as Pupianus, his brother, greetings.
Many good things to you for your eagerness on my behalf -- but you seem to have quite forgotten about my body in...