Letter 147: To the same person. (358-361)

LibaniusUnknown|c. 327 AD|Libanius|AI-assisted
education booksillnessproperty economics

To the same person. (358-361)

I believe that even after hearing the merits of their case, you would vote to grant relief to the men carrying this letter. Their claims struck me as substantial, and they will not seem trivial to you either. It seems to me that even if they had none of their current arguments, the single fact that those you think ought to be respected are supporting them would be enough to win their case.

Among these supporters, some possess the power of rhetoric, others expertise in law, and some have both. Many good things have been said to you about these men, and even more by them about you. They now ask a favor, and they will perhaps return one in the future. All of this gives Hermeias and Egersius reason for confidence. As for the fact that they asked me to add my voice -- that was not because they needed reinforcements, but because they wished to honor me by including me in the affair.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Τῷ αὐτῷ. (358—361)

Οἴμαι μέν σε καὶ τῶν δικαίων ἀκούσαντα ψηφιεῖσθαι
τοῖς φέρουσι τὴν ἐπιστολὴν ἀπαλλαγήν, ἐμοί τε γὰρ ἔδοξεν
εἶναι μεγάλα σοί τε οὐ φανεῖται μικρά, δοκοῦσι δέ μοι κἂν
εἰ μηδὲν αὐτοῖς τῶν νῦν ὄντων ὑπῆρχεν εἰς τὴν δίκην, ἓν δὲ
τοῦτο τὸ βοηθεῖν αὐτοῖς, οὓς οἴει δεῖν αἰδεῖσθαι, πάντως ἂν
ἐκφυγεῖν.

τῶνδε γὰρ οἱ μὲν λόγου κέκτηνται δύναμιν, οἱ
δὲ ἐμπειρίαν νόμων, ἐν δὲ τοῖς έστιν ἀμφότερα, χρηστὰ δὲ
πολλὰ μὲν σοὶ περὶ τούτων, πλείω δὲ τούτοις εἴρηται περὶ
σοῦ, καὶ χάριν τὴν μὲν αἰτοῦσι νῦν, τὴν δὲ δώσουσιν ἴσως,
ἀφ’ ὧν ἦν ἁπάντων Ἑρμείᾳ τε καὶ Ἐγερσίῳ θαρρεῖν. 3, τὸ
δ’ ἐμὲ κελεῦσαι συλλαβεῖν οὐκ ἦν χρῃζόντων συμμαχίας, ἀλλὰ
τιμώντων οἷς μετέδοσαν τοῦ πράγματος.

Related Letters