Letter 29: I mourned for the city itself -- the one I was so glad to see, which I left unwillingly, and which I longed for even...

LibaniusDemetrius|c. 317 AD|Libanius|AI-assisted
education booksfriendshipgrief death

To Demetrius. (358/59)

I mourned for the city itself -- the one I was so glad to see, which I left unwillingly, and which I longed for even while sitting at home -- and before the city, I mourned for the noble Aristaenetus, who was taken by it and with it.

I believe that neither lament was really my own; both belonged to Grief herself. For at the moment when I was beside myself and alarming my household with fears that I would not survive the blow, she took my hand and wrote whatever she wished.

I showed what I had written to four people -- the occasion did not call for a public audience. Besides my uncle there was Priscianus the rhetorician, then the excellent Philocles, and Eusebius, who has made a study of friendship. Sabinus, it turned out, was in the country.

These men heard me, and not one of them failed to share what they heard. Soon I was surrounded by people insisting that I either read it aloud or confess that I was being unfair. I handed over the manuscript, and those who took it left few people without a hearing. You too have permission to read it alone, if you wish, or with others, if you prefer.

I suspect you have composed something similar yourself.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Δημητρίῳ. (358/59)

Αὐτήν τε ταύτην ἐθρήνησα τὴν πόλιν ἣν ἥδιστα μὶν
εἶδον, ἄκων δὲ ἐξέλιπον, ἐπόθουν δὲ καὶ οἴκοι καθήμενος,
πρό τε τῆς πόλεως τὸν ὑπ’ αὐτῆς τε καὶ μετ’ αὐτῆς οἰχόμενον 10
τὸν γενναῖον Ἀρισταίνετον.

νομίζω δὲ τῶν θρήνων μηδέ
τερον μὲν ἐμόν, ἀμφοτέρους δὲ εἶναι τῆς Λύπης ἐν ᾧ γὰρ
ἐξειστήκειν τε ἐμαυτοῦ καὶ φόβον παρεῖχον τοῖς οἰκείοις ὡς
οὐκ ἀντισχήσων τῷ κακῷ, τότε ἐκείνη λαβοῦσά μου τὴν χεῖρα
ἔγραψεν ὅ τι ἤθελεν.

οἷς δὲ ἑκάτερον ἔδειξα, τέτταρες ἦσαν, 15
οὐ γὰρ ἦν ὁ καιρός μοι θεάτρου, πρὸς μὲν τῷ θείῳ Πρισκιανὸς
ὁ ῥήτωρ, ἐπὶ δὲ τούτῳ Φιλοκλῆς ὁ καλὸς καὶ ὅ γε φιλεῖν με-
μελετηκὼς Εὐσέβιος. Σαβῖνος δὲ ἄρα ἦν ἐπ’ ἀγροῦ

οὗτοι

μὲν ἐμοῦ, τούτων δὲ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἤκουσεν ὡς ἀκούσει·
καὶ αὐτίκα με περιειστήκεσαν ἀνάγκαι κελευόντων ἢ ἀναγι-
νώσκειν ἢ ὁμολογεῖν ἀδικεῖν. ἔδωκα τὸ βιβλίον, οἱ δὲ παρα-
λαβόντες οὐ πολλοὺς ἀνηκόους ἀφῆκαν. ἐξέστω δὲ καὶ σοὶ
μόνῳ τε ἐντυχεῖν, εἰ βούλοιο, καὶ σὺν ἄλλοις, εἰ τοῦτ’ ἀρέσκοι.

δοκεῖς δέ μοι καὶ αὐτὸς εἰργάσθαι τι τοιοῦτον εἰς τὸν
ἀδελφόν οὐ γὰρ ἦν τοῦ σοῦ στόματος σιγῇ θάψαι τὸν ἄνδρα
ἐκεῖνον. πέμπε οὖν ὡς καὶ αὐτῶ μονῳδίαις οὐκ ἀηδῶς συν-
όντι μετὰ τὸν σεισμὸν ἐκεῖνον θαυμάζω δὲ εἰ νῦν τοιούτων
ἀπολαύοντες τῶν βοτρύων τὴν παροῦσαν ὥραν χειμῶνα καλεῖν
τολμήσετε.

Related Letters