Letter 29: I mourned for the city itself -- the one I was so glad to see, which I left unwillingly, and which I longed for even...
Libanius→Demetrius|c. 317 AD|Libanius|AI-assisted
education booksfriendshipgrief death
To Demetrius. (358/59)
I lamented this very city, which I most gladly beheld but unwillingly left behind, and for which I longed even while sitting at home; and, before the city, I lamented him who passed away by it and along with it, the noble Aristaenetus.
And I think that of these laments neither is my own, but that both belong to Grief; for at the moment when I was beside myself and was causing fear to my household, as one who would not hold out against the calamity, then she, taking hold of my hand, wrote whatever she wished.
Those to whom I showed each of the two were four in number, for it was not the occasion for me of a theatre: in addition to my uncle, Priscianus the rhetor; and after him Philocles the noble, and Eusebius, who has made a practice of loving me. Sabinus, as it happened, was in the country.
These men [were the hearers] of mine, and of these there is none who, having heard, did not [say] that they would hear again; and at once compulsions surrounded me, as they bade me either to read aloud or to admit that I was doing them wrong. I gave them the book, and those who received it left not many without a hearing. Let it be permitted to you also both to encounter it alone, if you should wish, and together with others, if this should please you.
And you yourself, too, seem to me to have produced some such thing for our brother; for it was not in your mouth's nature to bury that man in silence. Send it, then, as to one who is not unpleasantly in company with monodies after that earthquake; and I marvel if now, while enjoying such clusters of grapes, you will dare to call the present season winter.
To Demetrius (358/59)
I have lamented both this very city — which I saw with the greatest pleasure, left against my will, and longed for even while sitting at home — and, before the city, the noble Aristaenetus, who perished both by her and with her.
I believe that neither lament was truly mine, but that both belong to Grief herself. For in that moment when I was beside myself and frightening my household with the thought that I would not withstand the calamity, it was she who took my hand and wrote whatever she wished.
Those to whom I showed each piece numbered four — for the occasion did not call for a large audience: besides my uncle, there was Priscianus the rhetorician, then the excellent Philocles, and Eusebius, who has made a study of devotion. Sabinus, as it happened, was in the country.
These men heard me, and not one of them failed to tell others who would want to hear. At once I was surrounded by people insisting that I either read the pieces aloud or confess myself guilty of withholding them. I gave up the book, and those who took it left few who had not heard it. You too have my permission to read it — alone, if you prefer, or with others, if that suits you better.
I suspect that you yourself have composed something of the kind for your brother, for it was not in the nature of your eloquence to bury that man in silence. Send it, then, since I too find no displeasure in the company of monodies after that earthquake. But I shall be amazed if, enjoying grapes of such quality as you now have, you will dare to call the present season winter.
I lamented this very city, which I most gladly beheld but unwillingly left behind, and for which I longed even while sitting at home; and, before the city, I lamented him who passed away by it and along with it, the noble Aristaenetus.
And I think that of these laments neither is my own, but that both belong to Grief; for at the moment when I was beside myself and was causing fear to my household, as one who would not hold out against the calamity, then she, taking hold of my hand, wrote whatever she wished.
Those to whom I showed each of the two were four in number, for it was not the occasion for me of a theatre: in addition to my uncle, Priscianus the rhetor; and after him Philocles the noble, and Eusebius, who has made a practice of loving me. Sabinus, as it happened, was in the country.
These men [were the hearers] of mine, and of these there is none who, having heard, did not [say] that they would hear again; and at once compulsions surrounded me, as they bade me either to read aloud or to admit that I was doing them wrong. I gave them the book, and those who received it left not many without a hearing. Let it be permitted to you also both to encounter it alone, if you should wish, and together with others, if this should please you.
And you yourself, too, seem to me to have produced some such thing for our brother; for it was not in your mouth's nature to bury that man in silence. Send it, then, as to one who is not unpleasantly in company with monodies after that earthquake; and I marvel if now, while enjoying such clusters of grapes, you will dare to call the present season winter.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.