Letter 299: I need nothing from you but your letters.
To Anatolius. (361?)
I shall not ask you to treat Magnus well -- that was decided long ago, both by you and by all your family. But I ask that you not be angry because he has been slow in coming to you.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀνατολίῳ. (361?)
Οὐ δεήσομαί σου Μάγνον εὖ ποιεῖν, τοῦτο μὲν γὰρ
ἐψήφισται πάλαι καὶ σοὶ καὶ πᾶσι τοῖς σοῖς, ἀλλὰ μὴ χαλε-
πῶς ἔχειν, ὅτι ὑμῖν βραδέως ἥκει. τά τε γὰρ ἄλλα δυσκόλου
πεπείραται τῆς Τύχης καὶ νῦν αὐτῷ τὸ κέρδος ἀνέβαλε δι
ἀρρωστίας τινός.
ἀλλὰ σύ γε αὐτῷ διαλλάξεις τὴν θεόν,
καἰ τις ὄψεται χρυσίον ἐν ταῖς Μάγνου χερσὶν ἀπὸ λόγων
προσιόν, ὃ τοῖς εὖ φρονοῦσι τοῦ πλουτῆσαι δι’ ὀνείρατος
ἥδιον.
Related Letters
I displayed both speeches -- both of them in full: the recent combative one and the older laudatory one.
It was only right that your brother should be honored in this way by you and my friend by me.
The young man did not come to me without thinking it through.
Your fine friend Bacchius has been separated from you and has not spent nearly enough time with me.
Well, the dreams did a fine job of prompting you -- though I know perfectly well you would have done the same thing...