Letter 442: You have been granted the chance to see our city's representatives without even stirring from home.

LibaniusThemistius, philosopher in Constantinople|c. 356 AD|Libanius|AI-assisted
education books

To Themistius. (355)

It has been possible for you, even while remaining where you are, to behold our household. For those on whose account it would have been worth your while to come to us, these very men are now coming to you: the one a friend of yours from long ago, the other one who is to become your friend now.

Of these two men there is none better among us, and not many their equals; and I would say that nowhere else is there one better either. And concerning us you will ask them nothing of such a kind that they will say they do not know it.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Θεμιστίῳ. (355)

Ὑπῆρξέ σοι καὶ μένοντι τὴν ἡμετέραν ὁρᾶν. δι’ οὓς γὰρ
ἦν σοι παρ’ ἡμᾶς ἄξιον ἐλθεῖν, οἵδε ἥκουσι παρὰ σέ, ὁ μὲν
πάλαι σοι φίλος, ὁ δὲ νῦν ἐσόμενος.

τοῖν δὲ ἀνδροῖν τού-
τοιν ἀμείνων μὲν παρ’ ἡμῖν οὐδείς, ἴσοι δὲ οὐ πολλοί· φαίην
δ’ ἂν ὡς οὐδὲ ἄλλοθι. περὶ δὲ ἡμῶν οὐδὲν ἐρήσῃ τοιοῦτον
ὃ φήσουσιν ἀγνοεῖν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters