Letter 459: I commend to you the bearer of this letter, a person of genuine merit who deserves your favorable attention.
To Photius. (355/56)
Most pleasant it is to see you as governor, but not much less so to hear of the virtue with which you govern. And it is no wonder at all that one who is a pupil of the excellent Strategius should be excellent in office.
If, then, the matter were in your hands, I would have built [a house] for myself; but as things stand, exact the gold of which I have long been deprived, and send it. And we shall consider that we have not so much recovered a debt as received a gift.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φωτίῳ. (355/56)
Ἥδιστον μέν σε Ἄι ἄρχοντα ὁρᾶν, οὐ πολλῷ δὲ ἦττον
τὸ 'τὴν. ἀρετὴν μεθ’ ἧς ἄρχεις ἀκούειν. καὶ θαυμαστόν γε
οὐδὲν μαθητὴν ὄντα τοῦ καλοῦ Στρατηγίου καλὸν ἐν ἀρχαῖς
εἶναι
εἰ μὲν οὖν ἦν παρ’ ὑμῖν, ᾠκοδόμησα ἄν μοι, νῦν
δέ, οὗ πολὺν χρόνον ἀπεστέρημαι χρυσίου, τοῦτο εἰσπράξας
ἀπόστελλε. νομιοῦμεν δὲ οὐκ ὄφλημα κεκομίσθαι μᾶλλον ἡ
δωρεὰν εἰληφέναι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
That one of the things hardest to achieve, if indeed it be not impossible, is to rise superior to calumny, I am myself fully persuaded, and so too, I presume, is your excellency. Yet not to give a handle by one's own conduct, either to inquisitive critics of society, or to mischief makers who lie in wait to catch us tripping, is not only possibl...
The death is still with us, and I am therefore compelled to remain where I am, partly by the duty of distribution, and partly out of sympathy for the distressed. Even now, therefore, I have not been able to accompany our reverend brother Hypatius, whom I am able to style brother, not in mere conventional language, but on account of relationship...
Not only do I write to you, but I demand payment in kind.
That Alexander was appointed to the government at first, I confess, gave me some concern, as the principal persons...
To the Church of Alexandria on the same occasion.