Letter 48: It seems we will always have trouble springing from Severus's character, and you will never be free of my letters on...

LibaniusClearchus; then Elebocius|c. 318 AD|Libanius|AI-assisted
education booksgrief deathillnessimperial politicsproperty economicsslavery captivity

To Clearchus. (359)

It seems we will always have trouble springing from Severus's character, and you will never be free of my letters on this subject. The man is a regular Hydra [the mythological monster]: cut off one head and he fights back with another; defeat that one and you will meet a third.

I believe he would even instruct his heirs on his deathbed to keep after Cleobulus, and they would not lack for funds. Even now, while Alexander [probably a legal agent] raises the hue and cry, it is Severus pulling the strings -- one man stitched the shoe, another is wearing it.

We would need the riches of Gyges [a legendary king of fabulous wealth] to satisfy everyone who wants to take something. There will always be another claimant: today Alexander makes his demand; tomorrow Antipater will come looking, and Parmenion after him. As for Cleobulus the teacher, he has just enough to keep him from doing anything shameful, but not enough to bear unjust penalties lightly.

So remind Severus, who has forgotten what he agreed with us, of his agreements -- and show him the prison at the same time, which he would richly deserve to inhabit if he does not keep his word.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Κλεάρχῳ. (359)

Ἡμῖν τε, ὡς ἔοικεν, ἀεὶ πράγματα ἐκ τῶν Σευήρου τρό-
πων ἀναφύεται σοί τε ἀπαλλαγὴ τῶν παρ’ ἡμῶν περὶ τούτων
οὐκ ἔσται γραμμάτων. ὁ γὰρ ἄνθρωπος ἀτεχνῶς ὕδρα, κἂν
τέμῃς τὴν κεφαλήν, ἑτέρᾳ μαχῇ κεφαλῇ, κἂν ταύτης κρατῇς,
ἐντεύξῃ τρίτῃ.

καί μοι δοκεῖ κἂν ἀποθνήσκων παραινέσαι
τοῖς κληρονόμοις μεμνῆσθαι Κλεοβούλου, καὶ οὐκ ἀπορήσειν
χρημάτων, ἐπεὶ καὶ νῦν βοᾷ μὲν Ἀλέξανδρος, κεκίνηκε δὲ
ἐκεῖνος, καὶ τὸ ὑπόδημα ἄλλος μὲν ἔρραψεν, ἄλλος δὲ ὑπε-
δήσατο.

δεῖ δὴ τῶν Γύγου χρημάτων ἡμὶν, εἰ μέλλοιμεν
ἑκάστῳ δώσειν τῶν βουλομένων λαβεῖν. ἀεὶ γὰρ ὁ βουλόμενος

ἔστᾶι καὶ νῦν μὲν Ἀλέξανδρος εἰσπράττει, μικρῷ δὲ ὕστερον
Ἀντίπατρος ζητήσει καὶ Παρμενίων. Κλεοβούλῳ δὲ τῷ δι-
δασκάλω τοσαῦτά ἐστιν, ὅσα τὸν ἄνδρα ποιεῖν μὲν ἀγεννὲς
οὐδὲν καταναγκάξει, ζημίας δὲ ἀδίκους εὐχερῶς φέρειν οὐκ
ἐᾶ.

τὸν οὖν ὧν συνέθετο πρὸς ἡμᾶς ἐπιλελησμένον Σευῆ-
ρον ἀναμίμνησκε τῶν συνθηκῶν δεικνὺς ἅμα τὸ δεσμωτή-
ριον, ὃ δικαίως ἂν οἰκοίη μὴ τ.ῖς ὁμολογίαις ἐμμένων. καὶ
γὰρ ἄτοπον τοὺς μὲν τῇδε παρ’ ἡμῶν πεπεῖσθαι τοῦθ’ ὅτι
Κλεάρχῳ γνώμη τέ ἐστι τιμῶσα τὰ δίκαια ῥώμη τε ἀρκοῦσα
τὰ δίκαια βεβαιοῦν. σὲ δὲ ἀμελῆσαι φίλων ἠδικημένων καὶ
καλούμενον ὥσπερ Ἡρακλέα σύμμαχον εἶτα φανῆι βοήθειαν
συκίνην.

Related Letters