Letter 523: Many blessings on Bacchius, who is both fine himself and a lover of fine things.

LibaniusDemetrius|c. 364 AD|Libanius|AI-assisted
friendship

To Demetrius.

Many blessings on Bacchius, who is both fine himself and a lover of fine things. I do not say this to flatter myself -- he loves me, it is true, but I am not particularly fine. You, however, he loves very much, and you are very fine indeed. The echo you placed in your letter was so enchanting that I was seized by it and leapt toward its beauty, marveling at the grace of your words no less than Pan himself marveled at the goddess Echo [in the myth where Pan pursues Echo].

An unfortunate coincidence befell both Bacchius and me. I had finished my lecture by midday, and he arrived only as the day was ending. We looked at each other in dismay -- he because he had missed my speech, I because I had delivered it without the support of a friend's presence. But I was delighted to hear this much: that those who fell for the deception among you are now abandoning it and returning to where they should never have left.

Do not demand speeches from me more than you send them yourself. Do not think it is more fitting for you to receive than to give. You are a just man in every other respect -- do not be unjust in this one thing. Is it not absurd that Alexander should carry my speeches to you, while bringing back to me merely praise of your speeches instead of the speeches themselves?

Come now, my good man -- show me the orator before you show me the man. Your art does reveal itself through letters, but to know everything about you would be better and more delightful still.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Δημητρίῳ. (356)

Πόλλα ἀγαθὰ γένοιτο Βακχίῳ καλῷ τε ὄντι καὶ καλῶν
ἐρῶντι. λέγω δὲ οὐκ ἐμαυτὸν σεμνύνων, ἐρᾷ μὲν γὰρ καὶ
ἐμοῦ, καλοῦ δὲ οὐ πάνυ, σοῦ δὲ πάνυ τε ἐρᾷ καὶ πάνυ καλοῦ,
ὃς τοιαύτην ἡμῖν φέρων ἐνέθηκας εἰς τὴν ἐπιστολὴν τὴν
ἠχώ, ὥστε κατειχόμην μὲν ὑπ’ αὐτῆς καὶ πρὸς τὸ κάλλος
ἐπήδων θαυμάζων τῶν ὀνομάτων τὴν ὥραν οὐχ ἧττον ἡ αὐ-
τὴν ὁ Πὰν τὴν θεόν.

συνέβη δέ τι δυσχερὲς ἐμοί τε καὶ
Βακχίῳ. μεσούσης μὲν γὰρ τῆς ἡμέρας λέγων ἐπεπαύμην ἐγώ,
ληγούσης δὲ οὗτος ἐπῆλθε καὶ βλέποντες εἰς ἀλλήλους ἠληοῦ-
μεν, ὁ μὲν ὡς ὑστερήσας τῶν λόγων, ὁ δ’ εἰπὼν οὐ τυχὼν
τῆς τοῦ φίλου ῥοπῆς. ἀλλ’ ἐκεῖνό γε ἐτερπόμην ἀκούων, ὅτι
τὴν ἀπάτην οἱ τοῦτο παθόντες παρ’ ὑμῖν ἀποτίθενται καὶ
ἐπανίασιν ὅθεν οὐ καλῶς ἐξέβησαν.

λόγους δὲ μὴ αἴτει
μᾶλλον ἢ πέμπε μηδ’ οἴου λαμβάνειν σοι μᾶλλον ἡ διδόναι
προσήκειν μηδὲ σφόδρα δίκαιος ὢν ’ν τοῦτο ἄδικον ποίει.
πῶς γὰρ οὐ δεινὸν Ἀλέξανδρον σοὶ μὲν ἡμετέρους κομίζειν

λόγους, ἡμῖν δὲ ἐπαίνους τῶν σῶν λόγων ἀντὶ τῶν λόγων
αὐτῶν;

ἀλλ’, ὦ δαιμόνιε, δεῖξον ἡμῖν πρὸ τοῦ σώματος τὸν
ῥήτορα· δηλοῦται μὲν γὰρ ἡ τέχνη καὶ διὰ τῶν γραμμάτων,
τὸ δὲ μηδὲν τῶν σῶν ἀγνοεῖν ἄμεινόν τε καὶ χαριέστερον.

Related Letters