Letter 618: Harvest season is already upon us here, and it is autumn.
Already for us too the things of the fair season are coming on, and there is autumn fruit. Let us therefore release, if it seems good, the racecourses to the farmers. The counsel concerning the fields I both praise and accept. And we shall endeavor not to withdraw from the one things, but to take on the others.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Δημητρίῳ (361)
Ἤδη καὶ ἡμῖν τὰ τῆς ὡραίας προέρχεται καὶ ἔστιν ὀπώ-
ρα. λύωμεν οὖν, εἰ δοκεῖ, τοῖς γεωργοῖς τοὺς δρόμους
τὴν
δ’ ὑπὲρ τῶν ἀγρῶν συμβουλὴν καὶ ἐπαινῶ καὶ δέχομαι. καὶ
πειρασόμεθα τῶν μὲν μὴ ἀποστῆναι, τὰ δὲ προσλαβεῖν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Ascholius brought us news both most terrible and most heartening: having spoken of the fall — at which he himself...
This is what good neighbors do — they help those living nearby in times of misfortune.
The emperor is no worse than his predecessor — I would say better, if one values complete virtue over reckless daring.
Not only did your being pulled in both directions over the things delivered show the lover at a loss — unable to...
That man who sold portions of the farmland — when we wished to buy, he claimed he was selling Thessaly and Boeotia,...