Letter 62: I was still saying to my friends, "What is this?

LibaniusThemistius|c. 320 AD|Libanius|AI-assisted
travel mobility

To Themistius. (359/360)

I was still saying to my friends, "What is this? Themistius does not write?" when Euagrius appeared and asked whether I had received a letter from you. As it turned out, you had sent someone with it, but before the messenger arrived, Euagrius was already in the marketplace. When I returned home, I had your welcome letter in hand, telling me what I already knew -- that you had rejoined the emperor.

That much came from you. But rumor added more: that your honors were greater than before, that you shared the emperor's table -- a sign of deeper intimacy -- that every recommendation you made was the work of a man who genuinely cared for his friends, that every person you mentioned was immediately better off, and that the giver surpassed the recipient's joy.

I was filled with delight myself, feeling as though I had been there, received the same honors, and bestowed the same favors as you. May you never cease these noble rounds, and may the emperor never cease rewarding them.

As for your remark that your feelings toward me should not be judged by your letters -- I think that is well said. But as for the speeches you showed others and did not send to me, what excuse can you offer for that...

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Θεμιστίῳ. (359/360)

Ἔτι μου λέγοντος πρὸς τοὺς φίλους τί τοῦτο; Θε-
μίστιος οὐκ ἐπιστέλλει; φανεὶς Εὐάγριος, εἰ λάβοιμί σου
γράμματα, ἤρετο. τὰ δ’, ὡς ἔοικεν, ὁ μὲν ἔπεμψε τὸν δώ-
σοντα, πρὶν δ’ ἢ λαβεῖν αὐτὸς ἦν ἐπ’ ἀγορᾶς. εἶτα ἀναστρέψας
εἶχον τὴν φίλην ἐπιστολὴν φράζουσαν ἃ πάλαι ἠπιστάμην,
ὡς αὖθις συγγένοιο τῷ βασιλεῖ

σὺ μὲν ταυτὶ μόνα, παρὰ
δὲ τῆς φήμης ταῦτά τε καὶ πλείω, τιμαί τε ὅτι σοι μείζους ἢ
πρότερον γένοιντο τραπέζης τε κοινωνία πλείω δηλοῦσα τὴν
οἰκειότητα καὶ ὡς ὅσα ἐπήγγελλες φίλων ἦν κηδομένου καὶ
ὡς ὅσων μνησθείης εὐθὺς ἐν ἀμείνοσι καὶ ῶς ὁ διδοὺς παρ-
ᾔει τὴν τοῦ λαμβάνοντος ἡδονή,

ἔγεμον δὴ καὶ αὐτὸς
ἡδονῆς αὐτὸς ἡγούμενος ἥκειν τε ἐκεῖσε καὶ ὧνπερ σὺ τετυ-
χηκέναι καὶ ὅσαπερ σὺ κεχαρίσθαι. καὶ τῶν δικαίων γε τού-

τῶν μήτε σὺ παύσαιο διαύλων μήτε τῶν τιμῶν ὁ βασιλεύς.

τὸ δὲ μὴ μὲν δεῖν τὴν σὴν πρὸς ἐμὲ γνώμην τοῖς γράμ-
μασι κρίνεσθαι καλῶς εἰρῆσθαί μοι φαίνεται, περὶ δὲ τοῦ μὴ
τοὺς λόγους ἐλθεῖν ἡμῖν οὓς ἔδειξας τίς ἂν εἴη σοι λόγος καὶ
ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐπαγγελίαις, ἐν αἷς ἦν ὡς αὐτίκα πέμψεις;
καιρὸς δὲ ἀέ μὲν τούτου, νῦν δὲ οὐχ ἥκιστα τὸ μὲν λέγειν
ἡμῶν ἀφαιρεθέντων ὑπὸ τῆς τῶν ἑταίρων τελευτῆς, τοῦ δὲ
ἀκούειν δύνασθαι μένοντος ἴσως ἔτι.

τήν τε οὖν ὑπόσχε-
σιν ἐπιτελεῖν καὶ εἴ τί σοι μετ’ ἐκεῖνα πεποίηται, μὴ φθονεῖν
καὶ τό γε ᾆσμα προστιθέναι τοῦ τὸν ἀνδριάντα κεκοσμηκότος
ποιητοῦ, μᾶλλον δὲ ᾧ τὸ ᾆσμα κεκόσμηκεν ὁ πρὸς τὸν σὸν
τύπον ἀκολουθήσας χαλκός. τὸν μὲν γὰρ ὄνυχα εἴδομεν ἐκ
τῶν πρὸς Εὐδαίμονα γραμμάτων, δεόμεθα δὲ τοῦ λέοντος.

Μητέριος δὲ εἷς ἦν τῶν ἀγγελλόντων τὰ σά, καὶ τοῦτο
μὲν αὐτῷ κοινὸν πρὸς ἄλλους ἀλλὰ τό γε διηγούμενον χαί-
ρειν καὶ μικροῦ γε ὑπὸ τοῦ χαίρειν πέτεσθαι, τοῦτο δὴ αὐτὸν
ἐποίει βελτίω τῶν ἄλλων ἀγγέλων.

Related Letters