Letter 66: When I have asked favors of you for others, I felt I was doing those people a kindness.

LibaniusThemistius|c. 359 AD|Libanius|AI-assisted
barbarian invasionfriendshipimperial politics

To Themistius. (359)

When I have asked favors of you for others, I felt I was doing those people a kindness. But if you were to do something for Olympius, I believe you would be receiving a favor rather than granting one. For this is the man who made Macedonia prosper when he was barely out of boyhood, and who afterward shunned holding office more than others pursued it.

He has given himself so completely to justice that every wronged person takes refuge with him, every lawbreaker fears him, and our governors have one great ambition: to win his approval.

I too have inherited a friendship with him from my father. He does everything on my behalf, and from me he receives praise for his devotion -- for there is nothing I could do that would match it. But you -- repay the man; or rather, give him something small in return for the great things he has done for us.

He has transferred from the greater senate to yours -- forgive me for calling the Roman one "greater" when yours has you in it. So let him receive from you what he received from them. And what was that? They were content simply to have his name on their rolls.

Or better yet: do not give him even that, and do not demand more than he can bear...

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Θεμιστίῳ. (359)

Ὑπὲρ μὲν τῶν ἄλλων σε παρακαλῶν ἐκείνοις ᾤμην δι-
δόναι χάριν, Ὀλυμπίῳ δὲ εἴ τι πράξαις κεχαρισμένον, λήψε-
σθαί σε μᾶλλον ἢ δώσειν ἡγοῦμαι χάριν. οὗτος γάρ ἐστιν ὁ
τὴν μὲν Μακεδονίαν εὐδαίμονα ποιήσας ἄρτι παίδων ἐξελθών,
τὸ δὲ ἄρχειν μετὰ ταῦτα πλέον φυγὼν ἢ ἐζήτησαν ἕτεροι.

τῷ δικαίω δὲ οὕτως αὑτὸν δέδωκεν ὥστε ἀδικούμενος μὲν
πᾶς ἐπὶ τοῦτον καταφεύγει, τοὺς νόμους δὲ ἐκβαίνων τοῦτον
δέδοικε, τοῖς δὲ ἄρχουσιν ἡμῶν μία σπουδὴ τὴν παρὰ τοῦδε
ψῆφον λαβεῖν.

ἐγὼ δὲ καὶ αὐτὸς πατρικὴν διαδεξάμενοι
φιλίαν, ὁ μὲν πάντα ὑπὲρ ἐμοῦ πονεῖ, παρ’ ἐμοῦ δὲ ἔπαινός
εἰς τὴν προθυμίαν· πρᾶξαι γὰρ οὐδὲν ἂν δυναίμην ἴσον.
ἀλλὰ σύ γε τὸν ἄνδρα ἀμείβου, μᾶλλον δὲ μικρὰ ἀντὶ μεγά-
λῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἀντίδος.

οἶτός γε εἰς τὴν ὑμετέραν μετ-
έστη βουλὴν ἀπὸ τῆς μείζονος, συγγνώσῃ δὲ εἰ μείζω καλῶ
τὴν Ῥωμαίων σὲ τῆσδε ἐχούσης. γενέσθω τοίνυν αὐτῷ παρ’
ὑμῶν ἕ παρ’ ἐκείνων. τί οὑν; ἐκείνοις ἤρκει τοὔνομα αὐτοῦ

παρ’ αὑτοῖς ἐγγεγράφθαι.

μᾶλλον δὲ μήτε τοῦτο δῶτε μήτε
μείζω τῆς δυνάμεως ζητεῖτε. ἐν μὲν γὰρ ἐξετάσει τῶν ἀρίστων
πρῶτος Ὀλύμπιος, οὗ δὲ εἰσενεγκεῖν δεῖ, πάντων ὕστατος
γνῶναι δέ σοι ῥᾷστον τῆς οὐσίας τὸ μέτρον παρὰ τῶν ἐπὶ
τούτῳ τεταγμένων.

δεῖ δή σε παρατηρεῖν, ἡνίκα ἂν δέῃ δέῃ
χρήματα φέρειν, ὅπως μὴ ἀδικήσητε, καὶ ἔτι γε πρότερον.
ἡνίκα ἂν καλῆτε τοὺς βουλευτάς. ὅπως ἐνθένδε μὴ κινήσητε.

μήτηρ τε γὰρ αὐτῷ ζῶσα ἐν ταῖς τοῦδε χερσὶ καὶ ζῶσά γε
διὰ τοῦτο, ὅτι ἔξεστιν αὐτὸν ὁρᾶν. τοὔνομα δ’ οὐκ ἂν ἀπο-
δημίας ἐνέγκαι. καὶ τὰ πράγματα, εἴ τι γένοιτο τοιοῦτον,
οἰχήσεται. ταῦτα δὲ οὐκ ἂν σὺ διαφθαρῆναι δέξαιο.

πεί-
σας δὴ σαυτόν, ὡς ἡμῖν τε ἐκ τῶν αὐτῶν βοηθήσεις καὶ τῇ
φιλοσοφίᾳ προσήκοντα πράξεις, καθαρὰν ἡμῖν παρασκεύασον
τὴν ἄδειαν.

Related Letters