Letter 753: I am not introducing these doctors to you as strangers — I write on behalf of men already known to you, and loved...
To Maximus. (362 AD)
I am not introducing these doctors to you as strangers — I write on behalf of men already known to you, and loved too, I believe.
As their friend, I trust you will receive both with goodwill, but will give active help to one of them. The first needs only a kind look; the second needs an ally. For he faces a war amid his hopes — one he can escape only with the help of Athena [i.e., your wise patronage], whom he will find when he comes home.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μαξίμῳ. (362)
Οὐκ ἀγνοουμένους συνίστημί σοι τοὺς ἰατρούς, ἀλλὰ δι’
ἀνδρῶν ἐγνωσμένων, οἶμαι δὲ καὶ φιλουμένων, γράφω.
φι-
λῶν δέ, οἶμαι, μετὰ μὲν εὐνοίας ἀμφοτέρους ὄψει, θατέρῳ δὲ
βοηθήσεις. δεῖ γὰρ τῷ μὲν ἡμέρου βλέμματος, τῷ δὲ καὶ συκ-
μαχίας. ἐν γὰρ ἐλπίσι πόλεμος, ὃν μετὰ μόνης ἂν διαφύγοι
τῆς Ἀθηνᾶς, ἣν οἴκαδε ἐλθὼν εὑρήσει.
Related Letters
What I would have done for Socrates, had I lived in Socrates' time, when the beasts were upon him — three sycophants...
"I ask for Arcadia — a great thing I ask.
In your anger at Karterios you have done something pleasing to the Muses and all the gods of eloquence — for he,...
It is simply not right that the dependents of Tiberinus should suffer — a man excellent in every way, who introduces...
Eudikios is said to have grieved only briefly for his father, and the reason is said to be you — you who removed...