Letter 6030: I really must keep your birthday as strictly as my own, since the happiness of mine depends upon yours, and it is...

Pliny the YoungerFabatus|c. 104 AD|Pliny the Younger|Human translated
property economics

To Fabatus.

I really must keep your birthday as strictly as my own, since the happiness of mine depends upon yours, and it is thanks to your diligence and forethought that we are cheerful here and have no anxieties in our other home. Your Camillan * villa in Campania is rather the worse for wear and age, but the more valuable portions of it are still quite sound, or but slightly damaged. So I am looking after its being put in a state of thorough repair. I appear to have a multitude of friends, but hardly one of the kind which you care for, and that the business in hand really requires. For they are all persons of quality and city men, while to look after a country estate one wants a country-bred person of a rougher type, who will not think the work onerous, or the duties beneath his dignity, or the quiet of the country depressing. Your good estimate of Rufus is quite sound and just, for he was an intimate friend of your son. But whether he can fulfil the duties for you out there I don't know, though I feel confident he is all anxiety to do his best. Farewell.

[Note: This probably means, "which was once the property of Camillus."]

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS FABATO PROSOCERO SUO S.

Debemus mehercule natales tuos perinde ac nostros celebrare, cum laetitia nostrorum ex tuis pendeat, cuius diligentia et cura hic hilares istic securi sumus. Villa Camilliana, quam in Campania possides, est quidem vetustate vexata; et tamen, quae sunt pretiosiora, aut integra manent aut levissime laesa sunt. Attendimus ergo, ut quam saluberrime reficiantur. Ego videor habere multos amicos, sed huius generis, cuius et tu quaeris et res exigit, prope neminem. Sunt enim omnes togati et urbani; rusticorum autem praediorum administratio poscit durum aliquem et agrestem, cui nec labor ille gravis nec cura sordida nec tristis solitudo videatur. Tu de Rufo honestissime cogitas; fuit enim filio tuo familiaris. Quid tamen nobis ibi praestare possit ignoro, velle plurimum credo. Vale.

Related Letters