Letter 7001: I am alarmed to hear that your complaint is so obstinate, and, though I know you to be a man of the most temperate...

Pliny the YoungerGeminus|c. 107 AD|Pliny the Younger|Human translated
barbarian invasionillness

To Geminus.

I am alarmed to hear that your complaint is so obstinate, and, though I know you to be a man of the most temperate habits, I am afraid lest your ill-health should to some extent weaken the strictness of your manner of living. Let me advise you, therefore, to bear up against it patiently, for in it lies the road to praise and the road to health. Human nature concedes the soundness of my advice. For my own part, when I am well and strong, I talk to my people in the following strain. "I hope," I tell them, "that if ever I fall ill, I will ask for nothing that will make me ashamed of myself afterwards, and nothing I will subsequently regret ; but if my ill-health should get the better of my judgment, then I warn you not to give me anything I may ask for, except with the permission of the doctors, and I wish you to understand that, if you do give it to me, I will make you answer for your complaisance as others would make you answer for your refusal." I remember once, when I was consumed with a raging fever, and had at last got a little better and had been anointed, I was just taking a cooling drink from the doctor, when I stretched out my hand and bade him feel my pulse, and set down the cup which had been put to my lips. Subsequently, on the twentieth day of the fever, while I was being prepared for the bath, I suddenly noticed the doctors whispering among themselves, and asked them why they were doing so. They replied that it might perhaps be safe for me to take a bath, but that they had some doubts on the matter. "Then what necessity is there for me to bathe ?" I asked, and so, without making the slightest fuss, I gave up my hope of the bath, which I had seemed to be already on the point of entering, and resigned myself to do without it with the same composure of mind and features as I had prepared myself to take it. I have told you this incident, first, that I might give you a personal example as well as advice, and, secondly, to tie myself down for the future to practise the same self-control, since this letter is a sort of bond and pledge that I will do so. Farewell.

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS GEMINO SUO S.

Terret me haec tua tam pertinax valetudo, et quamquam te temperantissimum noverim, vereor tamen ne quid illi etiam in mores tuos liceat. Proinde moneo patienter resistas: hoc laudabile hoc salutare. Admittit humana natura quod suadeo. Ipse certe sic agere sanus cum meis soleo: 'Spero quidem, si forte in adversam valetudinem incidero, nihil me desideraturum vel pudore vel paenitentia dignum; si tamen superaverit morbus, denuntio ne quid mihi detis, nisi permittentibus medicis, sciatisque si dederitis ita vindicaturum, ut solent alii quae negantur.' Quin etiam cum perustus ardentissima febre, tandem remissus unctusque, acciperem a medico potionem, porrexi manum utque tangeret dixi, admotumque iam labris poculum reddidi. Postea cum vicensimo valetudinis die balineo praepararer, mussantesque medicos repente vidissem, causam requisivi. Responderunt posse me tuto lavari, non tamen omnino sine aliqua suspicione. 'Quid' inquam 'necesse est?' atque ita spe balinei, cui iam videbar inferri, placide leniterque dimissa, ad abstinentiam rursus, non secus ac modo ad balineum, animum vultumque composui. Quae tibi scripsi, primum ut te non sine exemplo monerem, deinde ut in posterum ipse ad eandem temperantiam astringerer, cum me hac epistula quasi pignore obligavissem. Vale.

Related Letters