Letter 1104: When I'm vouching for a friend to someone who already trusts me, I keep things brief.

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 401 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
education booksfriendship

When I'm vouching for a friend to someone who already trusts me, I keep things brief. Elaborate speeches are beside the point when the relationship does the work.

So here is my honest, unadorned assessment of my friend Ponticianus: I wouldn't be handing him over to you if I hadn't judged him worthy of our shared bond. His character is an open book, his life a public record [Text breaks off in source.]

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

30 Si quando mihi apnd amicnm testimonii dictio est, cohibeo operam plns loqnendi.
nam qnid religio agit , nbi desideratur oratio? fero igitur ad te nudnm de familiari
meo Ponticmno sed fidele iudicium, quem nisi amore nostro dignum probassem, minime

S om. VF 9 praemia V hauxisti P 11 iDtelleg04t«*qaod P, intellego quod VF 13 est

laudatio F iadidi om, F 14 credamus VF 15 diligens om, P

17 om, PVF 18 praeeedenU ephtulae eohaeret in PVF^ divMt Juretw

29 om.VF 31 ait V 32 Ponticiano] ef, V32, pontigano PVF{r)

40 SYMMACm EPISTVLAE

PVF tao traderem. mens eiaB in aperto est, vita spectat ad landem. scis certe, nnmqnam
me faciliorem favoris esse qnam veri. homm omninm fidem confirmabis, cnm in illo
plnra reppereris.

C (LXXXXini) Meme 380/1 ?

Related Letters