Letter 1105: Late consolation only reopens wounds.
Belated consolations press upon grief, and therefore we ought to maintain mutual silence regarding our misfortunes, lest the wounds of fortune, which draw a scar in the course of time, should grow raw again from being handled at the wrong moment. The conversation should rather be turned to other matters, those which may urge you toward the care of your health. For every inward pain of the body increases with the harm done by winter, and unless you take a journey on sunny days and in healthful breezes, I am much afraid that the ailment, if neglected, may grow worse. Now I have sent to you those things which you believed suited to a remedy, or which the proven experience of their use has commended to us, setting it among the highest of my prayers that by a spontaneous return to health you may forestall the necessity of such remedies, or, if any remnants of the illness remain, that they may be wiped away by these treatments. You will, moreover, render service enough to our common friendship if you relieve, with no delay, by happier news, that anxiety which has arisen in me from your sickness.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Instanrant dolorem sera solacia, et ideo mntnnm silentinm calamitatibns nostris
praestare debemns, ne fortnnae vnlnera, qnae cicatricem processn temporis dncnnt,
intempestive contrectata cmdescant. in alia potins sermo vertendns est, qnae te ad
cnram sanitatis hortentnr. omnis qnippe intemns corporis dolor hiemali crescit in-
inria, ac nisi iter apricis diebns et anris salnbribns egeritis, male metno, ne vitinm 10
2 contemptns exaggeret. nnnc ea, qnae remedio adcommoda credidisti, vel qnae nobis
commendavit ntendi exploratio, ad te misi inter votomm snmma constitnens, nt reme-
diomm talinm necessitatem spontanea incolnmitate praevenias, ant si qnae morbi reli-
qniae fnerint, nt his cnrationibns tergeantur. satis antem mnneris commnni amicitiae
dabiSy si eam soUicitudinem , quae mihi ex aegritndine tua oborta est, prosperiore i&
nnntio nihil moratns exemeris.
CI (LXXXXV) a. 380.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I'd been wondering, my dear friend, why you'd let the silence drag on so long.
Our exchange of friendly letters is a sweet competition, and rightly we've both taken care not to be outdone.
This entry contains only a manuscript reference number and no letter text.
When I'm vouching for a friend to someone who already trusts me, I keep things brief.
...Fortune has seized my hand; she's dragged me back against my will.