Letter 2085: You judged rightly and commendably that our brother Tatianus, the spectabilis, should be entrusted with the task.
You judged rightly and commendably that our brother Tatianus, the spectabilis, should be entrusted with the task. I can confirm from my own knowledge that he is a man worthy of the confidence you have placed in him. His rank is a true reflection of his character, and I have no doubt that he will carry out his responsibilities to your complete satisfaction.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Recte et probabiliter iudicasti, fratrem nostmm Tatianum spectabilem vimm con-
sulatui tuo interesse debere; siquidem aequitas postulabat, ut voti sui voluptate fme-
retur. nulli umquam nostmm tui amore cessit, quin immo semper primas sibi erga
te partes observantiae vindicavit. itaque testem alium non requirit. scit enim sibi
^^ plus esse loci apud tuum animum, quam posset meo sermone conquirere. relinquo
igitur eum fiduciae suae, qnia nihil potest esse cumulatius, boc tantum subicere con-
tentus, me quoque tibi eius nomine, si quid gratiae ceperit, obligandum.
LXXXV (LXXXHH) a. 393.
Related Letters
Those who were ordained with care — those chosen with the genuine guidance of discernment rather than through...
It is a pious and traditional custom for quaestorian candidates [young officials sponsoring public games] to send...
Among true Christians alone — those who genuinely deserve the name, for one should not judge the faith by the...
I'll never hold back when it comes to pleasing you.
It is an act full of piety that you spontaneously anticipate a brother's wish.