Letter 2091: You are always the bearer of great joys for me, but now what you report has exceeded even my prayers.
You are always the source of great joys for me; but now the matter has surpassed even my hopes, in that you have honored me with the close acquaintance of a man plainly worth seeking out and courting. Nor do I conjecture this merely from suspicion, for the conversation of Patricius gave clear proof that his attentiveness toward me was prompted under your guidance. Therefore, alongside your other benefactions, this distinction too shall be added to the tally — one which alone could satisfy even the most insatiable of desires. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Semper mihi auctor es ingentium gaudiorum; at nunc supra vota processit, quod
10 me expetendi plane et exambiendi viri familiaritate decorasti. neque hoc suspicione
coniecto. nam Patricii sermo fecit indicium, diligentiam in me suam te praesule pro-
Tocatam; quare mm ceteris benefactis tuis etiam hic titulus procedet in numemm,
qui solus quamlibet voti ayaritiam possit explere. vale.
LXXXXI (LXXXX) ante a. 395.
15 . SYMMACHVS FLAVIANO FRATRI.
Qnotiens parentum beneficiis obligamur, necesse est ad heredes nexum debiti
pertinere. ad filium meum Senatorem praeclamm atque omatissimum virum pertinet
praefata generalitas; cuius pater omnibus rebus inlustris et mihi eximia veneratione
recolendus plurimum domui meae honorificentiae et religionis exhibuit. cuius ego
20 devinctus oflSciis filio opto persolvere, quod de parente contraxi. sola autem me po-
test magnificentia tua contractu gratiae liberare, si posteritatem eius adiuverit, ])rae-
cipue in his rebus, quae iustitiae patroeinio fulcinntur. siquidem queritur agros suos 2
contra iudicatum vestram magna parte mutilari. grave hoc et inpetibile posset videri,
nisi etiam consensus partium fmstrationibus luderetur. minus est enim alienam sen-
2s tentiam speraere quam a propria discrepare. est igitur in mann tua in tam absoluto
et probabili petitionis genere servatis legibus et aequitatis intuitu aliquid etiam meae
deferre personae, cuius interventum fastidio longae litis, non difBdentia negotii postu-
lavit.
sus P 1 m. lauderetur P, fori. laederetur 25 ad proprfa P 26 atque probabili F 27 dif-
fldentia/ P poatulani uale F
70 SYMIOACHI EPISTVLAE
Related Letters
1. As to the sorrow of your spirit, which you describe as inexpressible, it becomes me to assuage rather than to augment its bitterness, endeavouring if possible to remove your suspicions, instead of increasing the agitation of one so venerable and so devoted to God by giving vent to indignation because of that which I have suffered in this matt...
1. Your summons to the Council reached me on the fifth day before the Ides of November, in the evening, and found me very much indisposed, so that I could not possibly attend. However, I submit to your pious and wise judgment whether certain perplexities which the summons occasioned were due to my own ignorance or to sufficient grounds.
I've been deeply impatient with your silence — the kind of complaint that comes naturally to those who care.
To the excellent Bonosus -- who, after completing his palatine military service, has demonstrated his integrity...
The holy bishops and the guides of the monastic discipline, from the conflicts and struggles which they underwent,...