Letter 3033: I'm repeating my request on behalf of my friend Sallustius — whom, as you yourself confirmed, you've already taken...
I'm repeating my request on behalf of my friend Sallustius — whom, as you yourself confirmed, you've already taken under your wing. Not because I'm afraid you'll forget your charge through carelessness — sticking faithfully to your commitments is second nature to you — but because my friend's precarious situation keeps me on edge, and one letter of recommendation isn't always enough for a man in trouble.
So I'm reminding you again, even though you're perfectly reliable. The speed of your assistance will spare me the need to keep writing about the same thing.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Itero postulatum pro Sallustio amico meo et, ut ipse adseverasti, a te quoque in
curam dudum recepto. non quo metuam, ne tutelam forte eius oblivione destituas,
cum familiare sit constantiae tuae fideliter exequi recepta mandata, sed quia diligen-
tiam meam fortuna amici saepe sollicitat et laborantibus commendatio una non sufficit,
licet tenaciter memorcm rursus admoneo. praestabit beneficii tui celeritas, ne sit mihi 25
necesse idem saepius facere.
XXXII axite a. 398.
Related Letters
A commentary on Ps. XLV. addressed to Marcella's friend and companion Principia (see Letter CXXVII.).
If you know Eutocius, you know he is a good man.
You did well to quench a great deal of nonsense with a few words—of which I was already laughing before your letter...
1. It is very wonderful how completely I was taken by surprise, when, on searching to discover which of your letters still remained unanswered, I found only one which held me as your debtor — that, namely, in which you request me to tell you how far in this my leisure, which you suppose to be great, and which you desire to share with me, I am ma...
An explanation of the Hebrew word Selah. This word, rendered by the LXX. διάψαλμα and by Aquila ἀ εί, was as much a crux in Jerome's day as it is in ours.