Letter 5054: I delight in the regular frequency of your letters and draw abundant joy from this gift.
I am delighted by the constancy of your conversation, and from that gift I take abundant joy. For what can be more splendid, either as proof of your goodwill or as a comfort to my longing, than that the cultivation of your merits should grow greater with me day by day? For friendship, which is honored by good offices, is never content with any fixed limit; and therefore it becomes you to be made readier in offering your addresses, since you do not show yourself forgetful in repaying the exchange.
To Licinius. [PVM]
72 (70).
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Sermonis vestri adsiduitate delector et abunde ex eo munere usurpo laetitiam.
quod enim vel vestri animi specimen vel mei desiderii solamen potest esse praeclarius,
quam ut apud me in dies singulos meritorum vestrorum cultus augescat? amicitia
10 enim, quae celebratur officiis, numquam certo fine contenta est; atque ideo decet vos
in deferendis alloquiis effici promptiores, cum ad solvendam vicissitudinem non probetis
immemorem.
AD LICINIVM. PVM
LXXII (LXX).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You gave me more than I asked for.
I should not be a braggart about my devotion to you -- our mutual obligations spring from a genuine sense of duty...
I would have attended to your interests even without a reminder.
You have confirmed my own longstanding judgment about the charm and amenity of the Formian coast [modern Formia,...
I would say more, if justice needed many prayers to assist it.