Letter 6067: You wrote that you'd taken a purgative to clear your bowels, hoping it would bring down the inflammation in your...
You had written that you had emptied your bowels with a purgative medicine, so that the inflammation of your eyes might subside along with the rest of the burden. I demand to know whether the aforementioned treatment was effective, and whether the cause has not also required that the veins be relieved by a letting of blood. My affection asks for an equal account, namely, how much assurance my daughter's good health gives you, so that, once these things are known according to my wish, I may lay aside the sharpest of my anxieties. For I am also distressed on other grounds, as I consider the troubles of my homeland. These are chiefly stirred up by the slaves demanded for military service. And we for our part resist with frequent entreaties, and we spend our days in supplication, and the matter has now come to the price of five pounds of silver by a wretched offering; but I am afraid lest the flight from one obligation strip us on both sides. The prefect, who appeared too sluggish in conducting the business, has been replaced by his successor Lampadius, by whose character men have believed that impossible things might be advanced. Now I ask that you relieve my anxiety with the greater care that concerns you. For up to now I am tormented by uncertainty through the delay of a little servant, who was sent some time ago to you for the purpose of learning these very things and has not yet returned.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Purgatorio medicamento alvum vacuasse te scripseras, ut fervor oculomm tuorum
t5 cum cetero onere decederet. scire postulo, an praedicta curatio efficax faerit nec sub-
egerit causa etiam sanguinis emissione venas iuvari. par requirit adfectio, quantam
vobis fidem faciat filiae meae sanitas, ut his ex voto cognitis sollicitudinum acuta de-
ponam. nam mibi ob alia quoque aegre est turbas patriae cogitanti. quas praecipne 2
movent in usum militarem petita servitia. et nos quidem crebris precibus obnitimur
20 et diem ducimus supplicando , iamque ad pretium argenti quinque librarum misera
oblatione perventum est ; sed vereor. ne nos alterius rei fuga utroque despoliet. prae- 3
fectns agendo negotio segnior visus Lampadio successore mutatus est, cuius moribns
crediderunt inpossibilia promoveri. nunc peto, ut me anxium maiore cura, quae vos
respicit, ea levetis. nam adhuc discrucior incerto per moram servuli, qui dudum ad
25 voB ob eadem noscenda missus necdum revertit.
LXV (LXVI) a. 398 1
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I greatly admire the courage of the celebrated Paul — how even when he was on trial, he gave public addresses, and...
It is a pious and traditional custom for quaestorian candidates [young officials sponsoring public games] to send...
Thanks for helping Athanasius.
I wrote to you recently about the siege of the basilica.
"Do not fret because of evildoers; do not envy those who do wrong.