Letter 7031: You always claim you put my interests above your own.
You always claim you put my interests above your own. That would be easier to believe if you'd let my son Attalus come home to me. He's under your influence and follows your guidance -- I agree that's as it should be. But don't extend your authority at my expense.
Isn't it enough that you -- equally delightful company -- have abandoned me and denied me the joy of your presence? On top of that, you're keeping a second hostage with all the arts of affectionate persuasion, guessing, I think, that if both of you are there, I'll come running. You're right.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Soles adfirmare, quod me tibi praeferas. posset hoc esse credibile, si filium
meum Attalum ad nos venire patereris. in tuo enim iure est, tuis monitis adquiescit; 20
quod quidem fieri oportere consentio, sed non eatenus pontificium tuum in nostra
damna protendasl parumne est, quod ipse aeque desiderandus consortium meum de-
seris et invides nobis exoptatissimam tui societatem? insuper alterum quoque deleni-
^cis amoris artibus retines, credo coniciens, adceleraturum esse me reditum, si utro-
que destituar. at ego denuntio, opus esse monitore, qui retrahat haerentem; nam, 25
ut scis, amo otium, pascor quiete. instruo itaque te adversum lentitudinem meam:
si absentis amici iam desideras reditum, patere brevem praesentis excursum.
xxvm.
Related Letters
(Eusebius having replied to the former letter Gregory wrote again, having an opportunity of communicating with his friend through one Eupraxius, a disciple of Eusebius, who passed through Cappadocia on his way to visit his master. This letter is sometimes attributed to Basil.) Our reverend brother Eupraxius has always been dear to me and a true ...
I congratulate my friend Ignatius: your affection for him has outstripped even my own diligent care.
I sent you the speech — a small thing about great matters.
(Is for Amphilochius, written at the same time and in consequence of the same trouble as that which we have placed second of the letters to Cæsarius.) As we know gold and stones by their look, so too we may distinguish good men from bad in the same way, and do not need a very long trial. For I should not have needed many words in pleading for my...
Look — the elder of Justinianus's two sons is now my relation by marriage.