Letter 9022: I would devote a long letter to the merits of our mutual friend Eusebius, if you did not already know more than I...
I would devote a long letter to the merits of our mutual friend Eusebius, if you did not already know more than I could say about his integrity and his service. He is now anxious about his position, having learned that doubts have been raised about it. He presents his case through me, and I vouch for him without reservation.
This is a man whose loyalty has been proven over many years and in many difficult circumstances. I ask that you use your influence to reassure him and, if possible, to settle the matter quickly. Uncertainty is a heavier punishment than any verdict. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Communis amici Eusebii merita longo sermone prosequerer, nisi de probitate eius
atque militia plura sentires. qui nunc de loco suo anxius, postquam de eo conperit
esse dubitatum, allegationes suas properavit adstmere lectione publici scripti, non ad-
seitione verbomm. qui in re et fautor liberis. quorum alternm no-
bis tna amicitia promisit, fides alterum pollicetur. nam dudum eum ad scholam Gal- 15
licam palatii translatum esse meministi. qnod ideo te credimus ipso absente siluisse,
ne existimaretnr gratiosa esse suggestio. nunc maiore fiducia aderis veritati, cnm
allegationes praesentis aud/eris. vale.
LVI (Lin) .
GEMINUNO. 20
Felix cnm et domus tuae cultor esse diceret et humanitatem commendationis meae
amicis intervenientibus postularet, desiderio eius familiarem paginam nonnegavi; qua
principe loco fungor apud te salnte dicenda, dehinc prosequor receptam petitionero,
quae supradicto, si nondum tibi cognitns est, praestet clientelae aditum, si iam notus,
augmentum. vale. 36
Lvn (Lim).
np QVINTILLANO.
Moris mei est bene cognitis adprobatisqne ferre sufifragium nec personas homi-
nuni sed vitae merita cogitare. cnm igitur Asellus domesticus noster in urbanis ca-
Related Letters
If justice were done, you would have held that office long ago, and by now you would hold one even greater.
Your long-expected letter has arrived, and it makes me all the more prompt to return the favor of correspondence.
A fragmentary letter header; the text of this letter is largely lost, surviving only as a partial heading in the...
All who are attached to the rose, as might be expected in the case of lovers of the beautiful, are not displeased even at the thorns from out of which the flower blows. I have even heard it said about roses by some one, perhaps in jest, or, it may be, even in earnest, that nature has furnished the bloom with those delicate thorns, like stings of...
My brother Entrechius, a man of distinction, sent his children away -- driven by a father's impatient love, with the...