Letter 158: Theodore Studite, Letter 158; Greek heading: Πέτρῳ Νικαίασ.
Your Holiness commands me to write to you, and to hold this dear. For what purpose I inquire, most holy one, and for what reason? Or is it altogether that you wish to draw me toward love, that gift which God has bestowed upon you above the many, namely to fashion friendships and thereby to be cherished in return? I yield to the fatherly injunction as a most insignificant son. But what word from me, a worthless man, could be capable of winning over one who benefits many, especially one who now in his very deeds suffers for the truth and prefers nothing above it? You have shone as a sun in the heretical night-battle [the iconoclast controversy]; you have been raised up as a pillar in the Church, supporting those who are crumbling. I beseech you, O Peter, who bear the same name as Peter the Great [the apostle Peter], may the present earthquake of impiety find you an unshaken rock of piety, so that we also, easily overthrown as we are, may be made firm in you. Run to the end the double courses of confession [homologia, the open profession of faith], assuredly not without sweat; for in this lie also the crowns. If those who drive chariots upon the earth, completing their course in seven laps, are crowned, what wonder is it if Christ, the true judge of the contest, should prolong the times for those who run toward the goal above, as he has been wont to do from of old? In my ignorant opinion, it is so that he may both prove the unflagging zeal of the runners and restrain the madness of those who drive against them, or else punish it. So much, then, from me to you who exhort me, O blessed one; but for me let the sending of your holy prayers suffice, even should I fail to obtain a letter in return.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Κελεύει με ἐπιστέλλειν ἡ ἁγιωσύνη σου καὶ ἔχειν τοῦτο
ἐρασμίως· ὅτου χάριν πυνθάνομαι, ὁσιώτατε, καὶ δι' ἥν τινα αἰτίαν, ἢ πάντως
ἐφέλκειν θέλων πρὸς ἀγάπην, ὅπερ σοι δῶρον θεὸς ὑπὲρ τοὺς πολλοὺς ἐχαρίσατο,
δημιουργεῖν φιλίας καὶ διὰ τοῦτο στέργεσθαι ἀντιπεπονθότως; εἴκω τῷ πατρικῷ
προστάγματι ὡς υἱὸς ἐλάχιστος. ἀλλὰ τίς ὁ παρ' ἐμοῦ λόγος τοῦ ἀσυφήλου,
ὠνήσασθαι δυνάμενος τὸν πολλοὺς ὠφελοῦντα, μάλιστα τανῦν αὐτοῖς ἔργοις ὑπὲρ
ἀληθείας πάσχοντα καὶ μηδὲν ὑπὲρ αὐτῆς προκρίνοντα; ἥλιος ἔλαμψας ἐν τῇ
αἱρετικῇ νυκτομαχίᾳ, στῦλος ἤγερσαι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, ὑπερείδων τοὺς
σαθρουμένους. ἀντιβολῶ, ὦ Πέτρου τοῦ μεγάλου συνώνυμε Πέτρε, πέτραν σε σχοίη
ἀσάλευτον εὐσεβείας ὁ παρὼν σεισμὸς τῆς ἀσεβείας, ὡς ἂν καὶ ἡμεῖς οἱ
εὐκαταγώνιστοι ἐρηρείσμεθα ἐν σοί. διάνυε τοὺς διαύλους τῆς ὁμολογίας, οὐκ
ἀνιδρωτὶ πάντως· ἐν τούτῳ γὰρ καὶ οἱ στέφανοι. εἰ ἐν ἑπτὰ περιόδοις τὸν δρόμον
τελοῦντες οἱ ἐπὶ γῆς ἁρματηλατοῦντες καταστέφονται, τί θαυμαστόν, εἰ τοῖς τὴν
ἄνω νύσσαν θέουσι μηκυνεῖ Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς ἀθλοθέτης, ὥσπερ εἴωθεν ἔκπαλαι,
τοὺς χρόνους; ἐμοὶ δοκεῖν τῷ ἀμαθεῖ, ἵνα καὶ τῶν τρεχόντων τὸ ἀνολίγωρον
δοκιμάσῃ καὶ τῶν ἐλαυνόντων τὴν μανίαν ἐπίσχῃ, εἰ δ' οὖν κολάσῃ. Σοὶ μὲν τὰ παρ'
ἐμοῦ τοσαῦτα, παρεγγυοῦντι, ὦ μακάριε· ἐμοὶ δὲ ἀρκέσειεν ἱερῶν εὐχῶν σου
ἀποστολή, κἂν ἐπιστολῆς ἀποτύχοιμι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 419; Greek heading: Στεφάνῳ ἀδσηκρῆτισ.
Theodore Studite, Letter 7; Greek heading: Εἰρήνῃ βασιλίσσῃ.
Theodore Studite, Letter 4; Greek heading: Νικηφόρῳ ἡγουμένῳ.
Theodore Studite, Letter 316; Greek heading: Ἄννῃ ἡγουμένῃ.
Theodore Studite, Letter 469; Greek heading: Θωμᾷ πατριάρχῃ Ἱεροσολύμων.