Letter 181: Theodore Studite, Letter 181; Greek heading: Εὐθυμίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς ἀδελφοῖσ.
What is this report that has rung about the ears of my lowliness? What is this tidings that has suddenly struck my wretched soul with amazement? That Euthymius too, my true son, is among the martyrs together with nine others, whose names are Ephraim, Aphrodisius, Ammonas, Hyperechius, Stephen, Parthenius, Hegesimus, Symeon, and Dorotheus. I almost disbelieve it; I am almost too checked to write, encompassed at once by tears and by joy. Glory to you, O God, who have made you to blaze round about with martyrs' contests. You yourselves, good children, have borne the marks of Christ [the stigmata, the wounds of the Passion] in your honored limbs; you have likewise given your back to so many scourges; the earth has been sanctified in your blood. Whence and how, out of all men, have you yourselves obtained as your portion this glory? Great was your boldness of speech; worthy of a prizewinner was your reply to the Christ-fighter Anthony [an iconoclast official]. Blessed are you in the Lord, a holy firstfruits, a pillar of manliness for the Church of Christ, the noble zeal and rekindling of the monastic order. One hour is the penalty, and everlasting the recompense; for a little while the things that pain, and unfailing the good things. Go forth, you golden children, and be ranged together with your Cretan martyrs equal in number to yourselves. Pray accordingly that I too, your unworthy father, may, by the good pleasure of God, follow after you. Zion has heard and rejoiced, and the daughters of Byzantis [Constantinople] have exulted; and indeed the East and the West, blessing your God-crowned company of ten. Thus have I discoursed with you in few words, though many praises are your due; their memory the time to come will make known, for the boasting of the orthodox, for the shame of the enemy. But for the present, suffering ill and grieving together with you in my disposition, since the limbs that are pained by the blows are my own, I beseech and implore, I greet and embrace you, I stretch out my hands to you: stand, my lords, stand! Still Christ presides over the contest, still he wills to multiply your crowns. Of those whose beginning is wondrous, may the end too be worthy. Let us not dread the things to come; he who strengthened you then is present also now, and rather will he embrace you and lighten your pains and exalt your horn. Say you also: their blows have become to us as the arrows of children. You are the seed of those who were bedewed in the fire and who muzzled lions [the Three Children in the furnace and Daniel among the lions]. Let us not, then, having begun well and been anointed with martyrs' blood, afterward grow slack; for it is a fearful thing, O children, to fall into the hands of the living God. Human pains are to be likened to gnats. So therefore do I also believe, and so shall even I, wretched as I am, be adorned through you; nay rather, I shall also be saved. The end of my words: consider that, as much as you have been proclaimed abroad throughout the inhabited world, so great also is your contest of the good consummation, God, that is, granting strength. Greet one another with a holy kiss; those who are with me, already loving you, send their love.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τίς ἡ ἀκοὴ ἡ τὰ ὦτα τῆς ἐμῆς ταπεινώσεως περιηχήσασα; τίς ἡ ἀγγελία ἡ
τὴν ἀθλίαν μου ψυχὴν ἐξάπινα ἐκθαμβήσασα; καὶ Εὐθύμιος ὁ ἐμὸς γνήσιος υἱὸς ἐν
μάρτυσι μεθ' ἑτέρων ἐννέα, ὧν τὰ ὀνόματα Ἐφραίμ, Ἀφροδίσιος, Ἀμμωνᾶς,
Ὑπερέχιος, Στέφανος Παρθένιος, Ἡγήσιμος, Συμεὼν καὶ Δωρόθεος. μικροῦ καὶ
ἀπιστῶ, μικροῦ καὶ τοῦ γράφειν ἐγκόπτομαι, δάκρυσιν ὁμοῦ καὶ χαρᾷ περιεχόμενος.
δόξα σοι ὁ θεός, ὁ μαρτυρικοῖς ἀγῶσι περιαστράψας ὑμᾶς. ἐβαστάξατε, τέκνα ἀγαθά,
αὐτοὶ τὰ στίγματα τοῦ Χριστοῦ ἐν τοῖς τιμίοις ὑμῶν μέλεσιν, ἐδώκατε ὡσαύτως τὸν
νῶτον ὑμῶν εἰς τοσαύτας μάστιγας· ἡγιάσθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασιν ὑμῶν. πόθεν καὶ
πῶς ἐκ πάντων αὐτοὶ τόδε τὸ κλέος ἐκληρώσασθε; πολλὴ ἡ παρρησία, ἀθλοφορικὴ ἡ
πρὸς τὸν χριστομάχον Ἀντώνιον ὑπόκρισις ὑμῶν. εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ Κυρίῳ,
ἀπαρχὴ ἁγία, στήλη ἀνδρείας τῇ τοῦ Χριστοῦ ἐκκλησίᾳ, εὐζηλία καὶ ἀναπύρωσις τοῦ
μοναδικοῦ τάγματος. μία ὥρα ἡ ποινὴ καὶ διαιωνίζουσα ἡ μισθαποδοσία, ἐπ' ὀλίγον
τὰ ἀλγεινὰ καὶ ἀπλήρωτα τὰ ἀγαθά. ἄπιτε καὶ αὐτοὶ χρυσότεκνοι, τάττοισθε μετὰ
τῶν ἰσαρίθμων ὑμῶν κρητιαίων μαρτύρων. προσεύξασθε ἑπομένως ὑμῖν κἀμὲ τὸν
ἀνάξιον ὑμῶν πατέρα θεοῦ εὐδοκίᾳ ἐπιέναι. ἤκουσεν καὶ ηὐφράνθη Σιὼν καὶ
ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Βυζαντίδος, εἰ δ' οὖν ἀνατολὴ καὶ δύσις,
μακαρίζουσα ὑμῶν τὴν θεοστεφάνωτον δεκάδα. Οὕτως ὑμῖν ἐν βραχέσι διελέχθην,
πολλοῖς ἐγκωμίοις οὖσιν ἀξίοις· ὧν τὴν μνήμην ὁ ἑξῆς δηλώσει χρόνος εἰς καύχημα
ὀρθοδόξων, εἰς αἰσχύνην τοῦ ἐχθροῦ. τὰ δὲ νῦν, συγκακοχούμενος καὶ
συνανιώμενος ὑμῖν τῇ διαθέσει, ἐπεὶ ἐμὰ μέλη τὰ ἀλγυνόμενα ταῖς πληγαῖς,
παρακαλῶ καὶ ἀντιβολῶ, ἀσπάζομαι καὶ περιπτύσσομαι, προτείνω ὑμῖν τὰς χεῖρας,
στῆτε, κύριοί μου, στῆτε· ἔτι ὁ Χριστὸς ἀγωνοθετεῖ, ἔτι βούλεται πολυπλασιάσαι
ὑμῶν τοὺς στεφάνους. ὧν ἡ ἀρχὴ θαυμαστή, τούτων εἴη καὶ τὸ τέλος ἐπάξιον. μὴ
δείσωμεν τὰ μέλλοντα· ὁ τότε δυναμώσας καὶ αὐτίκα πάρεστιν, καὶ μᾶλλον
ἀσπάσεται καὶ κουφίσει τὰ ἄλγη καὶ ὑψώσει τὸ κέρας ὑμῶν. εἴπατε καὶ αὐτοί, βέλη
νηπίων ἐγενήθησαν ἡμῖν αἱ πληγαὶ αὐτῶν· ἐκείνων ἐστὲ σπέρμα, τῶν ἐν πυρὶ
δροσισθέντων καὶ λέοντας φιμωσάντων. Μὴ δὴ καλῶς ἐναρξάμενοι καὶ μαρτυρικοῖς
αἵμασιν ἀλειψάμενοι ἔπειτα κατολιγωρήσωμεν· φοβερὸν γάρ, ὦ τέκνα, τὸ ἐμπεσεῖν
εἰς χεῖρας θεοῦ ζῶντος. κώνωψιν παραβλητέα τὰ ἀνθρώπινα ἄλγη. οὕτω τοιγαροῦν
καὶ πιστεύω καὶ ἐγκαλλωπίσομαι κἀγὼ ὁ τάλας δι' ὑμῶν, ἀλλὰ μὴν καὶ σωθήσομαι.
τέλος τοῦ λόγου, σκοπήσατε ὅτι ὅσον ἐξεφημίσθητε εἰς τὴν οἰκουμένην, τοσοῦτος
καὶ ὁ ἀγὼν ὑμῖν τῆς καλῆς τελειώσεως, θεοῦ δηλαδὴ ἐνισχύοντος. Ἀσπάσασθε
ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ· οἱ σὺν ἐμοὶ ἤδη φιλοῦντες φιλοῦσιν ὑμᾶς.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 54; Greek heading: Ἄννῃ ἡγουμένῃ.
Theodore Studite, Letter 231; Greek heading: Ἀθανασίῳ ἡγουμένῳ.
Theodore Studite, Letter 152; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.
Theodore Studite, Letter 345; Greek heading: Ἀφροδισίῳ τέκνῳ.
Theodore Studite, Letter 530; Greek heading: Εὐφροσύνῃ ἡγουμένῃ.