Letter 228: Theodore Studite, Letter 228; Greek heading: Σπαθαρέᾳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 228: Σπαθαρέᾳ|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

Having heard beforehand from many sources of the excellent qualities of your conduct according to God, I have now learned also by experience, through the things which you sent to my humble self, that you have seeds of piety in your heart, mindful as you are of those who suffer for Christ's sake. Hence, as I learn, you also keep yourself unshared in the communion of the heretics. Thanks be to God for your dignified reverence. The wife of that good man, beloved by all, is my lady [the recipient]; a good man, long known to us. You from the beginning have been both lovers of monks and ministers to the needy, just as you are even now; for I learn that Litoios, our son, is also being given hospitality at your blessed hearth; as for the others, you yourself know them, those whom you also care for. Good is your labor, blessed is your widowhood; may you be preserved in all things, pleasing Christ and receiving in return the reward on our behalf in eternal life, my most honored mistress.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἐκ πολλῶν προακηκοὼς τῆς κατὰ θεόν σου
πολιτείας τὰ ἐξαίρετα ἄρτι καὶ πείρᾳ ἔμαθον δι' ὧν ἀπέστειλας τῇ εὐτελείᾳ μου ὅτι
ἔχεις σπέρματα εὐσεβείας ἐν τῇ καρδίᾳ σου, μεμνημένη τῶν διὰ Χριστὸν πασχόντων.
ὅθεν, ὡς μανθάνω, καὶ φυλάττεις ἑαυτὴν ἀμέθεκτον τῆς τῶν αἱρετικῶν κοινωνίας.
χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ σεμνοπρεπείᾳ σου. τοῦ καλοῦ δὴ ἐκείνου ἀνθρώπου καὶ πᾶσιν
ἐπιποθήτου σύμβιος ἡ κυρία μου· ἀγαθὸς ἀνήρ, γνώριμος ἡμῖν πάλαι. ὑμεῖς ἐξ ἀρχῆς
καὶ φιλομόναχοι καὶ θεραπευταὶ τῶν ἐνδεῶν, ὥσπερ καὶ τανῦν· καὶ γὰρ
ξενοδοχεῖσθαι πύθομαι παρὰ τῇ εὐλογημένῃ σου ἑστίᾳ καὶ Λιτόιον, τὸν ἡμέτερον
υἱόν· τοὺς γὰρ ἄλλους αὐτὴ οἶσθα, οὓς καὶ περιέπεις. Ἀγαθή σου ἡ ἐργασία,
εὐλογημένη σου ἡ χηρεία· φυλαχθείης ἐν ἅπασιν εὐαρεστοῦσα Χριστῷ καὶ τὸν ὑπὲρ
ἡμῶν μισθὸν ἀμειβομένη ἐν τῇ αἰωνίᾳ ζωῇ, δέσποινά μου τιμιωτάτη.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 409: Ναυκρατίῳ τέκνῳc. 817 AD · theodore studite #409

Theodore Studite, Letter 409; Greek heading: Ναυκρατίῳ τέκνῳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 90: Ἱλαρίωνι ἀρχιμανδρίτῃc. 817 AD · theodore studite #90

Theodore Studite, Letter 90; Greek heading: Ἱλαρίωνι ἀρχιμανδρίτῃ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 304: Ζαχαρίᾳ ὑπάτῳc. 817 AD · theodore studite #304

Theodore Studite, Letter 304; Greek heading: Ζαχαρίᾳ ὑπάτῳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 106: Τῷ Ερευνητικό έργο: ΔΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Χρηµατοδότηση: ΚΠ Interreg ΙΙΙΑ (ETΠΑ 75%, Εθν. πόροι 25%). Εργαστήριο Διαχείρισης Πολιτισµικής Κληρονοµιάς, www.aegean.gr/culturaltec/chmlab. Πανεπιστήµιο Αιγαίου, Τµήµα Πολιτισµικής Τεχνολογίας και Επικοινωνίας, © 2006. Επιτρέπεται η ελεύθερη χρήση του υλικού µε αναφορά στην πηγή προέλευσής του. 101 αὐτῷc. 817 AD · theodore studite #108

Theodore Studite, Letter 108; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 9: Γελασίῳ μαθητῇc. 817 AD · theodore studite #9

Theodore Studite, Letter 9; Greek heading: Γελασίῳ μαθητῇ.