Letter 430: Theodore Studite, Letter 430; Greek heading: Ἐπισκόποις διὰ Κύριον πεφυγαδευμένοισ.
Having just now been informed, this lowly one, of the matters concerning your blessedness, O thrice-longed-for fathers, I rejoiced greatly and glorified our good God. But that I was not counted worthy to see you and to enjoy the graces that are in you, by this too I was exceedingly grieved; for I was about to behold men of God, hierarchs of the Lord, blessed men, luminaries of the world, supports of the faith, and whatever else of the good things they both are and are called. Oh, the loss! Oh, the calamity! Yet our many sins are the cause of what has befallen. And we do not marvel at the misfortune, but we put forward our supplication. What is it? That by letters you may console us for the deprivation, admonishing, enlightening, strengthening, intimating whatever things are true, whatever are venerable, whatever are just, whatever are steadfast, whatever are contested in the struggle [for the faith], if there is any virtue and if there is any praise of confession [the public confessing of the faith under persecution]. These things may you write, and also how Christ depicted [in an image] is to be venerated [proskynesis, the act of reverential bowing/veneration], whether by the same name or by a kindred name, since the one belongs to orthodoxy, the other to contrary opinion; and how, the veneration being directed toward Christ and toward His icon [eikon, the holy image], it is one veneration or two, since the one view is ours, the other that of the iconoclasts [the image-fighters]; for of those things whose hypostatic likeness is one, of these the veneration too is one and the same, apart from the substance of the icon being in no way itself venerated. This little discourse of ours is by way of reminder, not of teaching, whereas your more perfect words are in every way as much more excellent as the chrism [of consecration] that surpasses; whereby may you complete the course set before you, most holy ones, most manfully, as those who shall receive the crown of righteousness.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἄρτι ἀκουτισθεὶς ὁ ταπεινὸς τὰ περὶ τῆς μακαριότητος ὑμῶν, ὦ
τριπόθητοι πατέρες, λίαν ἥσθην καὶ ἐδόξασα τὸν ἀγαθὸν ἡμῶν θεόν. ὅτι δὲ οὐκ
ἠξιώθην ἰδεῖν ὑμᾶς καὶ ἀπολαῦσαι τῶν ἐν ὑμῖν χαρισμάτων, καὶ πάνυ ἠνιάθην·
ἔμελλον γὰρ ὁρᾶν ἀνθρώπους θεοῦ, ἱεράρχας Κυρίου, μακαρίους ἄνδρας, φωστῆρας
κόσμου, ἐρείσματα πίστεως, εἴ τι ἄλλο τῶν καλῶν καὶ ὄντας καὶ ὀνομαζομένους. ὢ
τῆς ζημίας· ὢ τῆς συμφορᾶς· πλὴν αἱ πολλαὶ ἡμῶν ἁμαρτίαι αἴτιον τοῦ
συμβεβηκότος. καὶ οὐ θαυμάζομεν τὴν ἀτυχίαν, ἀλλὰ προβάλλομεν τὴν ἱκετηρίαν.
τί τοῦτο; ἵνα γράμμασι παραμυθήσησθε τὴν ἀπόλειψιν, νουθετοῦντες, φωτιοῦντες,
στηρίζοντες, ὑποφαίνοντες ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἐνστατικά,
ὅσα ἔναθλα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ὁμολογίας. ταῦτα γράφοιτε, καὶ πῶς
προσκυνητέον Χριστὸν ἐγγεγραμμένον, ὁμωνύμως ἢ συνωνύμως, ἐπειδὴ τὸ μὲν
ὀρθοδοξίας, τὸ δὲ ἀντιδοξίας· καὶ πῶς τῆς προσκυνήσεως νοουμένης εἰς Χριστόν τε
καὶ τὴν αὐτοῦ εἰκόνα, μιᾶς ἢ δυοῖν, ἐπειδὴ τὸ μὲν ἡμέτερον, τὸ δὲ τῶν εἰκονομάχων·
ὧν γὰρ μία ἡ ὑποστατικὴ ὁμοίωσις, τούτων μία καὶ ἡ αὐτὴ προσκύνησις, παρὰ τὸ τὴν
οὐσίαν τῆς εἰκόνος μή τί που προσκυνεῖσθαι. Οὗτος ὁ μικρὸς ἡμῶν λόγος
ὑπομνηματικός, ἀλλ' οὐ διδακτικός, ὑμῶν δὲ τὰ τελεώτερα πάντως τοσοῦτον, ὅσον
καὶ τὸ καθυπερέχον τοῦ χρίσματος· ἐφ' ᾧ τελοίητε τὸν προκείμενον δρόμον,
ὁσιώτατοι, ἀνδρειότατα, ὡς ἀποληψόμενοι τὸν τῆς δικαιοσύνης στέφανον.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 489; Greek heading: Γρηγορίῳ τέκνῳ.
Theodore Studite, Letter 73; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.
Theodore Studite, Letter 109; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.
Theodore Studite, Letter 158; Greek heading: Πέτρῳ Νικαίασ.
Theodore Studite, Letter 333; Greek heading: Ἰωσὴφ ἀδελφῷ καὶ ἀρχιεπισκόπῳ.