Letter 193: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...

HormisdasHormisdas, Rome|c. 521 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politicspapal authority

We do not wish your love to be unaware of our desires, lest one who shared in the anxiety should be rendered an exile from the fruit of our joys. And so we report, by the communications that convey this, that the church of Constantinople has returned to our communion, the Lord being propitious, and that the content of the instructions we gave to our legates has been fulfilled in all respects. On this matter, so that the fullness of perfected joy may reach your love, we have judged it proper to send copies both of the libellus [formula of submission] of our brother and fellow priest John, bishop of Constantinople, and of the sacred letters of the most merciful prince Justin of the East. We also indicate that many bishops throughout the Eastern regions have done likewise. It remains for the Divinity, entreated by us with proper prayers, to grant that we may rejoice in the restoration of the other churches as well. The things we have taken care to communicate, you will take care to bring to the knowledge of those priests who are neighbors to your brotherhood, so that they too may not cease to give thanks together with us for the blessings of heavenly mercy at the accomplishment of so great a matter. May God keep you safe, dearest brother!

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Hormisdae papae ad Johannem Illicitanae ecelesiae episcopiim. ^*j^'\"*

1 3. Ecclesiam ConslanlinopoUtanam ad sedis apostolicae communionem rediisse nuntiat,
et libellum a Johanne ejus antistite conscriptum cum sacra Justini transmittit.

Hormisda Johanni episcopo^) Illicitano.

Vota nostra caritatem tuam latere nolumus, ne qui particeps
fuit sollicitudinis , gaudiorum fructu redderetur extorris. Et ideo
Constantinopolitanam ecclesiam ad communionem nostram rediisse,
Domino propitiante tradentihus significamus alloquiis, et mandato-
rum, quae legatis nostris dedimus, in omnibus seriem fuisse comple-
tam. De qua parte, ut ad dilectionem tuam plenius perfectum'^) gau-
dium penreniret, libelli Johannis fratris et consacerdotis nostri Constan- ei). Gi.
tinopolitani episcopi, et Justini clementissimi principis Orientis
sacrarum btterarum exemplaria^) pariter credimus destinanda; indi-ep. G6.
cantes nihilominus, per Orientis partes plurimos episcopos sic fecisse.
Superest, ut a nobis competentibus precibus Divinitas exorata con-
cedat, quatenus de aliarum quoque ecclesianmi redintegratione gra-
tulemur. Ea vero, quae significare curavimus, iii eorum sacerdotum,
qui fratemitati tuae vicini sunt, curabis perferre notitiam, ut et
ipsi de effectu tantae rei gratias nobiscum coelestis misericordiae
beneficiis referre non cessent.- Deus te incolumem custodiat, frater
carissime !

Related Letters