Letter 156: So you will not collect taxes twice, yet you keep asking for letters on matters about which you already have...

LibaniusPriscianus|c. 328 AD|Libanius|AI-assisted
barbarian invasionfriendship

To Priscianus. (359/60)

So you will not collect taxes twice, yet you keep asking for letters on matters about which you already have correspondence. Miccalus already carried a letter about the poverty here and there.

But that is not enough for you. Your wife's brother, who is dearest to me, burst in yesterday where I was sitting with my companions, saying he was under suspicion and afraid that you thought he was not serving you well with the letters you send. He claimed I was wronging you by having written nothing about the poverty. But I am among those who have written, as you well know and Miccalus can confirm. So I will not pay the tax again.

But there is something you should know. Hearing that you are surrounded by great labors, not entirely free from danger, I eagerly ask whether we are succeeding. I take pleasure in the scale of the labors when I hear that we are succeeding.

These labors will find their chronicler, and their admirer too. And some reward will follow -- one you do not seek, but which I expect on your behalf.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Πρισκιανῷ. (359/60)

Εἶτα σὺ διπλᾶς μὲν οὐκ εἰσπράξεις τὰς εἰσφοράς, ὑπὲρ
ὦν δὲ πραγμάτων ἔχεις γράμματα, πάλιν ἀξιοῖς λαμβάνειν·
τήν γέ τοι περὶ τῆς πενίας τῆς <τε> ἐκεῖ τῆς τε ἐνθάδε
καλος ἔφερεν ἐπιστολήν.

σοὶ δὲ οὐκ ἀρκεῖ, ἀλλ’ ὁ τῆς σῆς
μὲν γυναικὸς ἀδελφός, ἡμῖν δὲ φίλτατος, χθές, οὗ σύνειμι
τοῖς ἑταίροις, εἰσδραμὼν ἐν αἰτίαις τε ἔφασκεν εἶναι καὶ φό-
βοις ὡς οὐ καλῶς σοι δοκῶν διακονεῖν περὶ ἃς πέμπεις ἐπι-
στολάς, ὑπ’ ἐμοῦ δὲ <σὲ> ἔλεγεν ἀδικεῖσθαι τοῦ μηδὲν
πιστείλαντος περὶ τῆς πενίας. εἰμὶ δὲ τῶν ἐπεσταλκότων, ὡς
οἶσθα σὺ καὶ μαρτυρεῖ Μίκκαλος. οὔκουν αὖθις εῖσοίσω τὴν
εἰσφοράν.

ἀλλ’ ἐκεῖνό γε δεῖ σε μαθεῖν. ἀκούων σε μεγά-
λους περιεστηκέναι πόνους οὐ πάνυ κινδύνων καθαροὺς εὐ-

θὺς ἐρωτῶν, εἰ κατορθοῦμεν, χαίρω τῷ μεγέθει τῶν πόνων,
ὅταν ὅτι κατορθοῦμεν, ἀκούσω.

τούτους γὰρ δὴ τοὺς πό-
νους ἱστᾶι μέν τις ὁ διηγησόμενος, ἱστᾶι δέ τις ὁ θαυμασό-
μενος, καί τις ἀκολουθήσει μισθός, ὃν σὺ μὲν οὐ ζητεῖς, ἐγὼ
δέ σοι προσδοκῶ.

Related Letters