Letter 21: I did not forget the agreement we had about exchanging letters.

LibaniusHygieinus|c. 316 AD|Libanius|AI-assisted
barbarian invasioneducation booksfriendshipillnessimperial politics

To Hygieinus. (358/59)

I did not forget the agreement we had about exchanging letters. I was prevented from keeping it by a host of troubles.

First, my head laid me low with a flood of dizzy spells, and neither I nor my doctors could feel any confidence. Then the affliction moved down to my stomach, producing discharges that mimicked rushing streams, with nothing in sight to stop them. And on top of all this came what they call "Lemnian troubles" [proverbially severe misfortunes] -- or rather, that is too mild a term. The earthquake at Nicomedia [the devastating earthquake of 358 AD that destroyed the city] is closer to the mark.

Having come through such a summer, I have now relieved my body with a dose of medicine and am writing to you -- explaining the reasons for my silence, but not presuming to urge you to write to me, since you are a man already inclined to do so on his own. Anyone who has to prod a friend with reminders is implicitly accusing that friend of laziness.

You are far from idle yourself; in fact, you would spur others to be eager on my behalf. Perhaps you find something in me worthy of goodwill, but more than that, I think you are looking to follow in your father's footsteps.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

᾿Υγιεινῷ. (358/59)

Οὐκ ἠμνημόνησα τῶν συνθηκῶν ἇί ἦσαν ἡμῖν περὶ
γραμμάτων, ἀλλ’ ἐκωλύθην τὰς συνθήκας ἐμπεδῶσαι κακοῖς

μυρίοις.

πρῶτον μὲν γὰρ ἡ κεφαλή με καταβαλοῦσα εἶχεν
αὐτὴ δεζ͂αμένη πλῆθος ἰλίγγων καὶ οὐκ ἦν οὔθ’ ἡμῖν ὔτε
τοῖς ἰατροῖς θαρρεῖν. εἶτ’ ἐκεῖθεν ἐπὶ τὴν κοιλίαν τὸ δεινὸν
καταβὰν ῥεύματα ἐμιμεῖτο ῥυάκων, τὸ δὲ ἐπισχῆσον οὐκ ἐφαί-
νετο. καὶ τούτοις τοιούτοις οὖσι προσετέθη Λήμνιά φασι
κακά. μᾶλλον δέ, μικρόν τι εἶπον τὸ πτῶμα Νικομηδείας δὴ
λῶσαι βουληθεὶς τοῖς ἐν Λήμνῳ κακοῖς.

διὰ τοιούτων τὸ
θέρος ἐλθόντες νῦν φαρμάκου πόσει τὸ σῶμα κουφίσαντες
ἐπιστέλλομέν σοι τῆς μὲν σιγῆς τὰς αἰτίας ἀποδιδόντες, κινεῖν
δέ σε πρὸς τὰ ἡμέτερα τόν γε οἴκοθεν ὡρμημένον οὐκ ἀξιοῦν-
τες, ὡς ὅστις τινὰ παρακλήσεσιν ἐπεγείρει, κατεγνωκὼς ἀργίαν
τοῦτο ποιεῖ

σὺ δ’ οὐχ ὅπως αὐτὸς ῥᾳθυμεῖς, ἀλλὰ καὶ
ἄλλον ἂν ἐξοτρύναις εἶναι πρόθυμον εἰς ἡμᾶς, ἴσως μέν τι
καὶ ἐν ἡμῖν ἄξιον εὐνοίας εὑρών, πλέον γε μὴν ἐκεῖνο σκο-
πῶν. ὅπως δόξεις ἀκολουθεῖν τῷ πατρί.

καὶ γὰρ ἐκεῖνος
ἑώρα τέ με ὡς ἥδιστα καὶ μετεδίδου λόγων τε καὶ βιβλίων.
καὶ ὁ δοὺς ἀρχὴν ἡμῖν εἰς τὴν ἀμείνω δόξαν ἐκεῖνος ἦν. καὶ
νῦν, εἴπερ ἦν, εἷς ἄν μοι πολλῶν ἦν ἀντάξιος.

ἃ σὺ λογι-
ζόμενος ἐπιχειρεῖς μοι δεικνύειν ὡς, εἰ καὶ Δουλκίτιος τέθνη-
κεν, ἀλλ’ οὐχ ἥ γε πρὸς ἐμὲ σπουδὴ τῆς ὑμετέρας τέθνηκεν

οἰκίας.

ταύτην μὶν οὖν ζῶσαν ἀεὶ παρέξεις, τοὺς δὲ ἀνε-
ψιοὺς ἴσθι σοι τῇ μὲν ἄλλῃ καὶ σφόδρα ἐπαινεῖσθαι, λυπῆσαι
δὲ ἑνὶ τούτῳ τοὺς γείτονας μεγάλη γὰρ ἀεὶ φωνῇ τοὺς λό-
γους συλλέγοντες τὸν ὕπνον ἀφαιρούμενοι τῶν πλησίον οἰκούν-
τῶν τοὺς μὲν ἐξήλασαν, τοὺς δὲ ἐπέτριψαν.

Related Letters